Nous ne pouvions pas partir du Vietnam sans vous parler de quelques plats typiques!
Tout le monde connait les nems et rouleaux de printemps, mais il y a bien plus dans la cuisine nationale. Ici, a toute heure de la journee, les Vietnamiens mangent la soupe de nouille ou Pho. C'est un bouillon, des nouilles de riz, et de la viande (pho bo au boeuf, pho ga au poulet...). Servie avec des herbes fraiches (coriandre, coriandre longue, pousses de soja, menthe, basilic thai...) que l'on peut ajouter a sa guise. C'est un vrai delice et tres bon pour la sante.
Autre plat que nous adorons est le Bun Cha Gio. Ce sont des vermicelles de riz accompagnes de boulettes de porc, de nems au porc, de legumes crus marines et d'herbes aromatiques. Ce qui est sympa c'est que chacun compose son propre plat car tout est servi separement. On ajoute donc dans un petit bol, les nouilles, les boulettes, le bouillon, les piments et herbes fraiches.
No podíamos salir de Vietnam, sin comentaros algunos platos que nos han encantado!
Todo el mundo conoce los rollitos de primavera, pero hay muchos más en la cocina nacional. Por ejemplo, a cualquier hora del día, los vietnamitas comen la sopa de fideos o Pho. Se trata de un caldo, fideos de arroz y carne (carne de ternera Pho Bo, Pho Ga de pollo ...). Se sirve con hierbas frescas (cilantro, cilantro largo, brotes de soja, menta, albahaca tailandesa ...) que se puede agregar a su gusto. Es una verdadera delicia y muy bueno para la salud.
Otro plato que nos gusta es el Bun Cha Gio. Son fideos de arroz acompañados de albondigas de cerdo, rollitos de primavera de cerdo, verduras crudas marinadas y hierbas aromaticas. Lo que nos gusta es que cada uno compone su propio plato porque todo se sirve por separado. Entonces se añaden en un bol pequeño los fideos, las albóndigas, el caldo, los chiles y las hierbas frescas.
We could not leave Vietnam without mentioning some dishes that we've loved!
Everyone knows spring rolls, but there are many more in the national cuisine. For example, at any time of the day, the Vietnamese eat the noodle soup or Pho. It is a broth with rice noodles and meat (Pho Bo with beef, Pho Ga with chicken ...). Served with fresh herbs (cilantro, long coriander, bean sprouts, mint, Thai basil ...) that can be added to taste. It is a delight and very good for health.
Another dish we like is the Bun Cha Gio. They are rice noodles accompanied with pork meatballs, pork spring rolls, marinated raw vegetables and aromatic herbs. What we like is that everyone make his own plate because everything is served separately. So in a bowl, we have to add the noodles, meatballs, broth, chilies and fresh herbs.
vendredi 9 mars 2012
mercredi 7 mars 2012
HO CHI MINH (SAIGON)
Photos/Fotos/Pictures
Hô-Chi-Minh-Ville, nommée Saigon jusqu'en 1975, est la plus grande ville du Vietnam et son poumon économique, devant la capitale Hanoi. Pendant la colonisation française, elle fut la capitale de l'Indochine. Après la partition du pays a la fin de la guerre d'Indochine, Saigon devint la capitale de la République du Vietnam. Pendant la guerre contre les americains, Saigon était le siège du commandement américain. Sa prise par les communistes le 30 avril 1975, marqua la fin du conflit, et les vainqueurs débaptisèrent la ville au profit du nom de leur « leader » historique, Hồ Chí Minh, décédé plus de cinq ans auparavant.
La ville est gigantesque avec ses grands buildings, ses immenses avenues remplies de motos. Ici, comme a Hanoi regne un certain chaos avec les echoppes de rue, les tuk tuk et les klaxons incessants mais pourtant semblent plus acceuillante (peut etre due au soleil et a ses parcs vert et fleuris).
Nous faisons la visite du musee commemoratif de la guerre. Il est particulierement bien fait et honore dignement tous les gens qui ont souffert de la guerre. Il est toutefois difficile d'en ressortir sans etre bouleverse par les images, et les reconstitutions, des atrocites et horreurs qui ont ete perpetrees pendant la guerre.
Nous visitons aussi les tunnels de Cu Chi situes a quelques kilometres en dehors de Ho Chi Minh. Ils s'etalaient sur environ 200kms et certains resistants vietcongs y ont vecu parfois pendant plus de 5ans. C'etait une ligne de front mais ils y organisaient aussi les operations de resistance.
On vous recommende fortement de lire les livres suivants qui nous ont beaucoup appris sur la guerre du Vietnam :
Les tunnels de Cu Chi de John Pencate & Tom Mangold
Putain de mort de Michael Herr
La fille de la photo de Denise Chong
Ho Chi Minh Ciudad, llamada Saigón hasta 1975, es la ciudad más grande de Vietnam y su corazón económico, antes de la capital, Hanoi. Durante la colonización francesa, fue la capital de Indochina. Después de la partición del país al final de la guerra en Indochina, Saigón se convirtió en la capital de la República de Vietnam. Durante la guerra contra los americanos, Saigón fue la sede del comando de EE.UU.. Su captura por los comunistas el 30 de abril de 1975, marcó el final del conflicto, y los ganadores nombraron la ciudad con el nombre de su "líder" histórico Ho Chi Minh, que habia muerto cinco años antes.
La ciudad es enorme, con sus altos edificios, sus amplias avenidas llenas de motos. Aquí, como en Hanoi, reina el caos con sus puestos callejeros, tuk tuks y el sonido de las bocina incesantes. Sin embargo, parece más acogedora (tal vez debido al sol y los parques con flores).
Visitamos el Museo Memorial de la guerra. Es particularmente bien hecho y honra con dignidad a todos los que han sufrido la guerra. Sin embargo, es difícil salir sin ser perturbado por las imágenes y reconstrucciones que enseñan los horrores que se cometieron durante la guerra.
También visitamos los túneles de Cu Chi situados a unos kilómetros de Ho Chi Minh. Se extienden sobre unos 200 km y algunos resistentes Vietcongs vivieron alli durante más de 5 años. Era una línea de frente pero también se organizaban las operaciones de resistencia.
Le recomendamos que leais el siguiente libro (en espanol, pero hay mas en ingles...) que nos ha enseñado mucho acerca de la guerra de Vietnam:
La nina de la foto de Denise Chong
Ho Chi Minh City, called Saigon until 1975, is the largest city in Vietnam and its economic heart, before the capital, Hanoi. During the French colonization, it was the capital of Indochina. After the partition of the country at the end of the war in Indochina, Saigon became the capital of the Republic of Vietnam. During the war against the Americans, Saigon hosted the U.S. command. His capture by the communists on 30 April 1975 marked the end of the conflict, and the winners named the city with the name of their historical "leader" Ho Chi Minh, who had died five years earlier.
The city is huge, with its tall buildings, wide avenues full of bikes. Here, as in Hanoi, chaos is everywhere with street vendors, tuk tuks and the incessant sound of the horn. However, it seems more welcoming (perhaps due to the sun and parks with flowers).
We visited the War Memorial Museum. It is particularly well done and honors with dignity all who have experienced war. However, it is difficult to get out without being disturbed by the images and reconstructions that teach the horrors that were committed during the war.
We also visited the Cu Chi tunnels located a few kilometers from Ho Chi Minh. Extended over about 200 km and some Vietcong resistants lived there for over 5 years. It was a front line but also a place where they organized the resistance operations.
We recommend that you read the next book that has taught us much about the Vietnam War:
The tunnels of Cu Chi by John Pencate & Tom Mangold
Dispatches by Michael Herr
The girl in the picture by Denise Chong
Hô-Chi-Minh-Ville, nommée Saigon jusqu'en 1975, est la plus grande ville du Vietnam et son poumon économique, devant la capitale Hanoi. Pendant la colonisation française, elle fut la capitale de l'Indochine. Après la partition du pays a la fin de la guerre d'Indochine, Saigon devint la capitale de la République du Vietnam. Pendant la guerre contre les americains, Saigon était le siège du commandement américain. Sa prise par les communistes le 30 avril 1975, marqua la fin du conflit, et les vainqueurs débaptisèrent la ville au profit du nom de leur « leader » historique, Hồ Chí Minh, décédé plus de cinq ans auparavant.
La ville est gigantesque avec ses grands buildings, ses immenses avenues remplies de motos. Ici, comme a Hanoi regne un certain chaos avec les echoppes de rue, les tuk tuk et les klaxons incessants mais pourtant semblent plus acceuillante (peut etre due au soleil et a ses parcs vert et fleuris).
Nous faisons la visite du musee commemoratif de la guerre. Il est particulierement bien fait et honore dignement tous les gens qui ont souffert de la guerre. Il est toutefois difficile d'en ressortir sans etre bouleverse par les images, et les reconstitutions, des atrocites et horreurs qui ont ete perpetrees pendant la guerre.
Nous visitons aussi les tunnels de Cu Chi situes a quelques kilometres en dehors de Ho Chi Minh. Ils s'etalaient sur environ 200kms et certains resistants vietcongs y ont vecu parfois pendant plus de 5ans. C'etait une ligne de front mais ils y organisaient aussi les operations de resistance.
On vous recommende fortement de lire les livres suivants qui nous ont beaucoup appris sur la guerre du Vietnam :
Les tunnels de Cu Chi de John Pencate & Tom Mangold
Putain de mort de Michael Herr
La fille de la photo de Denise Chong
Ho Chi Minh Ciudad, llamada Saigón hasta 1975, es la ciudad más grande de Vietnam y su corazón económico, antes de la capital, Hanoi. Durante la colonización francesa, fue la capital de Indochina. Después de la partición del país al final de la guerra en Indochina, Saigón se convirtió en la capital de la República de Vietnam. Durante la guerra contra los americanos, Saigón fue la sede del comando de EE.UU.. Su captura por los comunistas el 30 de abril de 1975, marcó el final del conflicto, y los ganadores nombraron la ciudad con el nombre de su "líder" histórico Ho Chi Minh, que habia muerto cinco años antes.
La ciudad es enorme, con sus altos edificios, sus amplias avenidas llenas de motos. Aquí, como en Hanoi, reina el caos con sus puestos callejeros, tuk tuks y el sonido de las bocina incesantes. Sin embargo, parece más acogedora (tal vez debido al sol y los parques con flores).
Visitamos el Museo Memorial de la guerra. Es particularmente bien hecho y honra con dignidad a todos los que han sufrido la guerra. Sin embargo, es difícil salir sin ser perturbado por las imágenes y reconstrucciones que enseñan los horrores que se cometieron durante la guerra.
También visitamos los túneles de Cu Chi situados a unos kilómetros de Ho Chi Minh. Se extienden sobre unos 200 km y algunos resistentes Vietcongs vivieron alli durante más de 5 años. Era una línea de frente pero también se organizaban las operaciones de resistencia.
Le recomendamos que leais el siguiente libro (en espanol, pero hay mas en ingles...) que nos ha enseñado mucho acerca de la guerra de Vietnam:
La nina de la foto de Denise Chong
Ho Chi Minh City, called Saigon until 1975, is the largest city in Vietnam and its economic heart, before the capital, Hanoi. During the French colonization, it was the capital of Indochina. After the partition of the country at the end of the war in Indochina, Saigon became the capital of the Republic of Vietnam. During the war against the Americans, Saigon hosted the U.S. command. His capture by the communists on 30 April 1975 marked the end of the conflict, and the winners named the city with the name of their historical "leader" Ho Chi Minh, who had died five years earlier.
The city is huge, with its tall buildings, wide avenues full of bikes. Here, as in Hanoi, chaos is everywhere with street vendors, tuk tuks and the incessant sound of the horn. However, it seems more welcoming (perhaps due to the sun and parks with flowers).
We visited the War Memorial Museum. It is particularly well done and honors with dignity all who have experienced war. However, it is difficult to get out without being disturbed by the images and reconstructions that teach the horrors that were committed during the war.
We also visited the Cu Chi tunnels located a few kilometers from Ho Chi Minh. Extended over about 200 km and some Vietcong resistants lived there for over 5 years. It was a front line but also a place where they organized the resistance operations.
We recommend that you read the next book that has taught us much about the Vietnam War:
The tunnels of Cu Chi by John Pencate & Tom Mangold
Dispatches by Michael Herr
The girl in the picture by Denise Chong
lundi 5 mars 2012
MOTOS ET VELOS / MOTOS AND BICIS / MOTOBIKES AND BICYCLES
Si Vietnam tiene una población de 90 millones de habitantes, el número de motocicletas alcanza la astronómica cifra de 34 millones! Ciudades como Hanoi y Ho Chi Min están invadidas con motos, pero, curiosamente, el tráfico es muy fluido. El problema puede estar al momento de cruzar la calle, ya que se parece a eso:
If Vietnam has a population of 90 million inhabitants, the number of motorcycles reaches the astronomical figure of 34 million! Cities like Hanoi and Ho Chi Minh are overrun with motorcycles, but surprisingly, the traffic is rather fluid. The problem may be when crossing the street, because it looks like this:
Etant donne que les gens se deplacent et travaillent essentiellement en 2 roues (motos et velos), la moto est le moyen le plus repandu pour transporter toute sorte de marchandises. Cela peut aller des fruits et legumes, a de l'electromenager, du materiel de construction, des produits de la ferme et meme des animaux! La liste serait bien trop longue, mais en voici un echantillon en images :
Teniendo en cuenta que la gente se mueve y trabaja principalmente en dos ruedas (motocicletas y bicicletas), la moto es el medio más difundido para transportar todo tipo de mercancías. Pueden cargar en la moto desde frutas y verduras, hasta electrodomésticos, equipos de construcción, productos de granjas e incluso animales! La lista es demasiado larga, pero aquí está una muestra en imágenes:
Given that people move and work mainly on two wheels (motorcycles and bicycles), the bike is the means most extensively used to transport all kinds of goods. They can load on the bike from fruits and vegetables, to household appliances, construction equipment, farm products and even animals! The list is too long, but here's a sample pictures:
Ce qui est aussi tres etonnant, s'est de voir des familles entieres sur une moto. Familles nombreuses, ne vous inquietez pas : quand il y a de la place pour 2 il y en a aussi pour 3,4,5...
Lo que también es muy soprendente, es ver a familias enteras en una motocicleta. Familias numerosas, no os preocupeis: cuando hay espacio para 2, también hay para 3,4,5 ...
What is also surprising is to see entire families on a motorcycle. Large families, do not worry: when there is space for 2, there is also for 3,4,5...
samedi 3 mars 2012
MUI NE
Photos/Fotos/Pictures
Mui Ne est une petite ville balneaire du Sud du Vietnam. La ville est connue pour ses plages, mais nous ne leur avons trouve aucun interet.
Nous avons prefere louer une moto et aller visiter les environs dont un petit village de pecheur. Nous avons ete impressionnes par le nombre de bateaux qui sont dans le port et les quantites impressionantes de poissons qui y sont peches tous les jours. Ce village est aussi l'endroit ou ils fabriquent la fameuse sauce nuoc man (sauce poisson tres rependue dans la cuisine asiatique car elle remplace le sel). D'ailleurs nous pouvons voir des poissons et crevettes en train de seche sur le sol un peu partout, ce qui laisse une forte odeur dans toute la region!
Nous poursuivons notre visite des environs avec la source aux fees, petite source d'eau douce qui coule entre de magnifiques roches aux couleurs blanches, rouges pourpres et qui se termine sur une cascade.
Nous sommes egalement alles dans les dunes qui entourent la ville, ici c'est desertique, et ca ressemble au Sahara mais au Vietnam.
Mui Ne es un pequeño pueblo costero en el sur de Vietnam. La ciudad es conocida por sus playas, pero no hemos encontrado ningún interés.
Nosotros preferimos alquilar una moto y recorrer la zona empezando con un pequeño pueblo de pescadores. Estuvimos muy impresionados por el número de barcos que se encuentran en el puerto y las cantidades impresionantes de peces pescados cada día. Este pueblo es también donde hacen la famosa salsa nuoc man (salsa de pescado muy importante en la cocina asiática, ya que sustituye a la sal). De hecho, vimos peces y camarones que se están secando en el suelo por todas partes, dejando un fuerte olor en toda la región!
Continuamos nuestro recorrido pasando por la fuente de hadas, un pequeño manantial de agua dulce que fluye entre magníficas rocas de color blanco, rojo, morado y terminando en una cascada.
También fuimos en las dunas que rodean la ciudad, aquí es desértico, y se parece un poco al Sahara, pero en Vietnam.
Mui Ne is a small coastal town in southern Vietnam. The town is known for its beaches, but we have not found any interest.
We've preferred to rent a bike and explore the surroundings starting with a small fishing village. We were very impressed by the number of ships in the port and the impressive amounts of fish caught every day. This town is also where they make the famous sauce nuoc man (fish sauce very important in Asian cooking as salt substitute). In fact, we saw fish and shrimp drying on the ground everywhere, leaving a strong odor throughout the region!
We've continued our journey through the fairy stream, a small freshwater spring that flows through great rocks of white, red, purple and ending in a waterfall.
We also went on the dunes that surround the city, here is the desert, and is a bit like the Sahara, but in Vietnam.
Mui Ne est une petite ville balneaire du Sud du Vietnam. La ville est connue pour ses plages, mais nous ne leur avons trouve aucun interet.
Nous avons prefere louer une moto et aller visiter les environs dont un petit village de pecheur. Nous avons ete impressionnes par le nombre de bateaux qui sont dans le port et les quantites impressionantes de poissons qui y sont peches tous les jours. Ce village est aussi l'endroit ou ils fabriquent la fameuse sauce nuoc man (sauce poisson tres rependue dans la cuisine asiatique car elle remplace le sel). D'ailleurs nous pouvons voir des poissons et crevettes en train de seche sur le sol un peu partout, ce qui laisse une forte odeur dans toute la region!
Nous poursuivons notre visite des environs avec la source aux fees, petite source d'eau douce qui coule entre de magnifiques roches aux couleurs blanches, rouges pourpres et qui se termine sur une cascade.
Nous sommes egalement alles dans les dunes qui entourent la ville, ici c'est desertique, et ca ressemble au Sahara mais au Vietnam.
Mui Ne es un pequeño pueblo costero en el sur de Vietnam. La ciudad es conocida por sus playas, pero no hemos encontrado ningún interés.
Nosotros preferimos alquilar una moto y recorrer la zona empezando con un pequeño pueblo de pescadores. Estuvimos muy impresionados por el número de barcos que se encuentran en el puerto y las cantidades impresionantes de peces pescados cada día. Este pueblo es también donde hacen la famosa salsa nuoc man (salsa de pescado muy importante en la cocina asiática, ya que sustituye a la sal). De hecho, vimos peces y camarones que se están secando en el suelo por todas partes, dejando un fuerte olor en toda la región!
Continuamos nuestro recorrido pasando por la fuente de hadas, un pequeño manantial de agua dulce que fluye entre magníficas rocas de color blanco, rojo, morado y terminando en una cascada.
También fuimos en las dunas que rodean la ciudad, aquí es desértico, y se parece un poco al Sahara, pero en Vietnam.
Mui Ne is a small coastal town in southern Vietnam. The town is known for its beaches, but we have not found any interest.
We've preferred to rent a bike and explore the surroundings starting with a small fishing village. We were very impressed by the number of ships in the port and the impressive amounts of fish caught every day. This town is also where they make the famous sauce nuoc man (fish sauce very important in Asian cooking as salt substitute). In fact, we saw fish and shrimp drying on the ground everywhere, leaving a strong odor throughout the region!
We've continued our journey through the fairy stream, a small freshwater spring that flows through great rocks of white, red, purple and ending in a waterfall.
We also went on the dunes that surround the city, here is the desert, and is a bit like the Sahara, but in Vietnam.
jeudi 1 mars 2012
MY SON
Photos/Fotos/Pictures
Depuis Hoi An, nous effectuons une excursion en moto aux ruines de My Son. Il s'agit d'une ancienne cite Cham devenu un important centre religieux entre le IVe et le XIIIe siecle. Les ruines sont plutot bien conservees, malgre les nombreux bombardements americains, et sont situes dans une vallee entouree de montagnes verdoyantes. Jolie petite balade qui nous permet egalement de decouvrir l'arriere pays et de passer au milieu des champs et rizieres.
Desde Hoi An, hacemos una excursion en moto a las ruinas de My Son. Es una antigua ciudad Cham que se convirtió en un importante centro religioso entre el siglo IV y el siglo XIII. Las ruinas están bastante bien conservadas, a pesar de los bombardeos americanos, y están situadas en un valle rodeado de verdes montañas. Excursion muy agradable que también nos permitió descubrir el interior del país y pasar por los campos y arrozales.
From Hoi An, we make a motorcycle excursion to the ruins of My Son. It is an ancient Cham city which became an important religious center from the 4th century to the 13th century. The ruins are quite well preserved, despite the American bombing, and are nestled in a lush valley surrounded by hills. Very nice excursion which also allowed us to discover the countryside and go through the fields and paddies.
Desde Hoi An, hacemos una excursion en moto a las ruinas de My Son. Es una antigua ciudad Cham que se convirtió en un importante centro religioso entre el siglo IV y el siglo XIII. Las ruinas están bastante bien conservadas, a pesar de los bombardeos americanos, y están situadas en un valle rodeado de verdes montañas. Excursion muy agradable que también nos permitió descubrir el interior del país y pasar por los campos y arrozales.
mardi 28 février 2012
HOI AN
Photos/Fotos/Pictures
Nous restons quelques jours a Hoi An ou nous avons enfin trouve le soleil et la chaleur. Le vieux centre d'Hoi An est magnifique : c'est le parfait exemple d'un port de marchandise traditionnel du Sud Est asiatique. Une des seules villes au Vietnam qui a reussi a rester intacte malgre le temps et les guerres. L'architecture de ses batiments en bois est tres interessante et combine des techniques vietnamiennes, chinoises et japonnaises. De meme les habitants de Hoi An ont su preserver leurs coutumes : artistiques, culinaires et religieuses. Nous avons pu gouter des plats delicieux que nous ne trouvons nulle part ailleurs au Vietnam, le Cau Lao (un plat de nouille servi avec des bouts de porc braises et des herbes fraiches), les roses blanches (de delicieuses bouchees a la vapeur) et les wontons (beignets frits au porc). Thibaut a egalement eu l'occasion de gouter les fameux "oeufs fecondes" : ce sont donc des oeufs avec un poussin a l'interieur et servi dur avec des herbes et une sauce pimantee... particulier, mais bourre de proteines semble-t-il! Le soir la vieille ville est tres agreable avec ses petits stands de rue ainsi que les spectacles avec des danseurs et chanteurs traditionnels.
Nos quedamos unos días en Hoi An, donde, por fin, encontramos el sol y el calor. El casco antiguo de Hoi An es muy hermoso: es el ejemplo perfecto de un puerto de mercancias tradicional del sudeste asiático. Una de las pocas ciudades en Vietnam que ha logrado mantenerse intacta a pesar del tiempo y las guerras. La arquitectura de sus edificios de madera es muy interesante y combina técnicas vietnamitas, chinas y japoneses. Del mismo modo, los habitantes de Hoi An han conservado sus costumbres: artisticas, culinarias y religiosas. Pudimos probar deliciosos platos que no podemos encontrar en otros sitios de Vietnam, el Cau Lao (un plato de fideos servidos con trozos de carne de cerdo braseadas y hierbas frescas), las rosas blancas (deliciosos bocados al vapor) y wontons (buñuelo frito con carne de cerdo). Thibaut ha tenido también la oportunidad de probar los famosos "huevos fecundados": son huevos con el bebe en el interior y se sirve hierbas y salsa picante ... raro, pero lleno de proteínas por lo que parece! Por la noche el casco antiguo es muy agradable con sus pequeños puestos de venta ambulante y espectaculos de bailarines y cantantes tradicionales.
We stayed a few days in Hoi An, where we eventually found the sun and heat. The old town of Hoi An is very beautiful: it is the perfect example of a traditional goods port in Southeast Asia. One of the few cities in Vietnam who has managed to remain intact despite the weather and wars. The architecture of its wooden buildings is very interesting and combines Vietnamese, Chinese and Japanese techniques. Similarly, the inhabitants of Hoi An have kept their artistic, culinary and religious habits. We were able to taste delicious dishes we can not find elsewhere in Vietnam, the Cau Lao (a noodle dish served with chunks of braised pork and fresh herbs), white roses (delicious steamed dumplings) and wontons (fried donut with pork). Thibaut has also had the opportunity to try the famous "fertilized eggs" : there are eggs with the baby inside and are served with herbs and spicy sauce ... strange, but full of proteins, so it seems! At night the old town is very nice with small street stalls and entertainment of traditional dancers and singers.
Nous restons quelques jours a Hoi An ou nous avons enfin trouve le soleil et la chaleur. Le vieux centre d'Hoi An est magnifique : c'est le parfait exemple d'un port de marchandise traditionnel du Sud Est asiatique. Une des seules villes au Vietnam qui a reussi a rester intacte malgre le temps et les guerres. L'architecture de ses batiments en bois est tres interessante et combine des techniques vietnamiennes, chinoises et japonnaises. De meme les habitants de Hoi An ont su preserver leurs coutumes : artistiques, culinaires et religieuses. Nous avons pu gouter des plats delicieux que nous ne trouvons nulle part ailleurs au Vietnam, le Cau Lao (un plat de nouille servi avec des bouts de porc braises et des herbes fraiches), les roses blanches (de delicieuses bouchees a la vapeur) et les wontons (beignets frits au porc). Thibaut a egalement eu l'occasion de gouter les fameux "oeufs fecondes" : ce sont donc des oeufs avec un poussin a l'interieur et servi dur avec des herbes et une sauce pimantee... particulier, mais bourre de proteines semble-t-il! Le soir la vieille ville est tres agreable avec ses petits stands de rue ainsi que les spectacles avec des danseurs et chanteurs traditionnels.
Nos quedamos unos días en Hoi An, donde, por fin, encontramos el sol y el calor. El casco antiguo de Hoi An es muy hermoso: es el ejemplo perfecto de un puerto de mercancias tradicional del sudeste asiático. Una de las pocas ciudades en Vietnam que ha logrado mantenerse intacta a pesar del tiempo y las guerras. La arquitectura de sus edificios de madera es muy interesante y combina técnicas vietnamitas, chinas y japoneses. Del mismo modo, los habitantes de Hoi An han conservado sus costumbres: artisticas, culinarias y religiosas. Pudimos probar deliciosos platos que no podemos encontrar en otros sitios de Vietnam, el Cau Lao (un plato de fideos servidos con trozos de carne de cerdo braseadas y hierbas frescas), las rosas blancas (deliciosos bocados al vapor) y wontons (buñuelo frito con carne de cerdo). Thibaut ha tenido también la oportunidad de probar los famosos "huevos fecundados": son huevos con el bebe en el interior y se sirve hierbas y salsa picante ... raro, pero lleno de proteínas por lo que parece! Por la noche el casco antiguo es muy agradable con sus pequeños puestos de venta ambulante y espectaculos de bailarines y cantantes tradicionales.
We stayed a few days in Hoi An, where we eventually found the sun and heat. The old town of Hoi An is very beautiful: it is the perfect example of a traditional goods port in Southeast Asia. One of the few cities in Vietnam who has managed to remain intact despite the weather and wars. The architecture of its wooden buildings is very interesting and combines Vietnamese, Chinese and Japanese techniques. Similarly, the inhabitants of Hoi An have kept their artistic, culinary and religious habits. We were able to taste delicious dishes we can not find elsewhere in Vietnam, the Cau Lao (a noodle dish served with chunks of braised pork and fresh herbs), white roses (delicious steamed dumplings) and wontons (fried donut with pork). Thibaut has also had the opportunity to try the famous "fertilized eggs" : there are eggs with the baby inside and are served with herbs and spicy sauce ... strange, but full of proteins, so it seems! At night the old town is very nice with small street stalls and entertainment of traditional dancers and singers.
dimanche 26 février 2012
HUE
Photos/Fotos/Pictures
Apres une nuit dans le train nous voici a Hue... sous la pluie! Hue est le coeur intellectuel, culturel et spirituel du Vietnam. Nous visitons la Citadelle qui est un ensemble royal construit pour l'empereur au debut du XIXe siecle. Meme si elle a ete en grande partie detruite par les bombardements americains, nous pouvons toujours y admirer la beaute et la grandeur du site. D'autres visites sont possibles a Hue, dont les tombeaux d'empereurs, mais nous decidons de filer au sud ou nous esperons retrouver le soleil car depuis que nous sommes au Vietnam les temperatures sont tres fraiche et beaucoup de pluie.
Después de una noche en el tren llegamos en Hue... bajo la lluvia! Hue es el corazon intelectual, cultural y espiritual de Vietnam. Visitamos a la Ciudadela, que es un conjunto real construido para el emperador en el siglo XIX. A pesar de que fue en gran parte destruida por los bombardeos estadounidenses, aún podemos admirar la belleza y la grandeza del sitio. Otras excursiones posibles en Hue son tumbas de emperadores, pero decidimos tirar ya hacia el sur esperando vovler a encontrar el sol, porque desde que estamos en Vietnam las temperaturas son muy frescas y tenemos mucha lluvia.
After a night on the train we arrive in Hue ... with the rain! Hue is the intellectual, cultural and spiritual heart of Vietnam. We visited the Citadel, which is a royal complex built for an emperor in the nineteenth century. Although it was largely destroyed by American bombing, we can still admire the beauty and grandeur of the site. Other possible excursions in Hue are tombs of emperors, but we decided to head south hoping to find the sun, because since we are in Vietnam we have very cool temperatures and a lot of rain....
Apres une nuit dans le train nous voici a Hue... sous la pluie! Hue est le coeur intellectuel, culturel et spirituel du Vietnam. Nous visitons la Citadelle qui est un ensemble royal construit pour l'empereur au debut du XIXe siecle. Meme si elle a ete en grande partie detruite par les bombardements americains, nous pouvons toujours y admirer la beaute et la grandeur du site. D'autres visites sont possibles a Hue, dont les tombeaux d'empereurs, mais nous decidons de filer au sud ou nous esperons retrouver le soleil car depuis que nous sommes au Vietnam les temperatures sont tres fraiche et beaucoup de pluie.
Después de una noche en el tren llegamos en Hue... bajo la lluvia! Hue es el corazon intelectual, cultural y espiritual de Vietnam. Visitamos a la Ciudadela, que es un conjunto real construido para el emperador en el siglo XIX. A pesar de que fue en gran parte destruida por los bombardeos estadounidenses, aún podemos admirar la belleza y la grandeza del sitio. Otras excursiones posibles en Hue son tumbas de emperadores, pero decidimos tirar ya hacia el sur esperando vovler a encontrar el sol, porque desde que estamos en Vietnam las temperaturas son muy frescas y tenemos mucha lluvia.
After a night on the train we arrive in Hue ... with the rain! Hue is the intellectual, cultural and spiritual heart of Vietnam. We visited the Citadel, which is a royal complex built for an emperor in the nineteenth century. Although it was largely destroyed by American bombing, we can still admire the beauty and grandeur of the site. Other possible excursions in Hue are tombs of emperors, but we decided to head south hoping to find the sun, because since we are in Vietnam we have very cool temperatures and a lot of rain....
Inscription à :
Articles (Atom)