samedi 12 mai 2012

PLUS OU MOINS / MAS O MENOS / MORE OR LESS

+ la nourriture est savoureuse / la comida es excelente / the food is amazing
+ peu de touristes / pocos turistas / low tourism

+ la diversite de regions que nous avons traversees / la diversidad de las regiones que hemos atravesado / the diversity of the regions we went through
+ l'accueil / la gente es muy acogedora / the people is really welcoming
+ la curiosite des gens / la curiosidad de la gente / the curiosity of the people
+ c'est vraiment pas cher / es muy barato / it's really cheap
- on n'arrive pas a trouver de point negatif ! / no conseguimos encontrar puntos negativos! / we cannot find any negative aspects!


=> L'Inde est unique!

jeudi 10 mai 2012

DELHI

Delhi, derniere etape de notre voyage, nous la retrouvons apres 7 ans. C'etait notre premier voyage en dehors de l'Europe et pour nous un enorme choc culturel : a notre arrivee, des singes, des chameaux et un total chaos dans cette enorme capitale. Aujourd'hui nous la redecouvrons sous un autre angle, l'Inde s'est enormement developpee et Delhi en particulier. Les routes de terre battue ont ete remplacees par de l'asphalte, les nouveaux quartiers ont pousse comme des champignons, de nombreux arbres ont ete plantes. Bref, tout semble presque "normal" ici! Nous avons egalement la joie de revoir nos amis Shelly et Sangeet qui nous recoivent comme des rois. Ce n'est malheureusement qu'un passage eclair avant notre dur retour en Europe. Nous serions bien restes quelques semaines de plus dans ce pays qui a tant a offrir. Il nous faudra revenir...

Delhi, utlima etapa en nuestro viaje, que volvemos a descubrir después de 7 años. Fue nuestro primer viaje fuera de Europa y para nosotros un choque cultural enorme: a nuestra llegada, monos, camellos y un caos total en esta gran ciudad. Hoy en día la estamos mirando con una perspectiva diferente, la India se ha desarrollado enormemente y Delhi en particular. Los caminos de tierra han sido sustituidos por el asfalto, los nuevos edificios han surgido, muchos árboles fueron plantados. En resumen, casi todo parece "normal" aquí! También tenemos la alegría de ver a nuestros amigos Shelly y Sangeet que nos reciben como reyes. Desafortunadamente, este fin de semana pasa volando y ya tenemos que volver a Europa. Nos habriamos podido quedar aqui un par de semanas más ya que este país tiene tanto que ofrecer. Tendremos que volver...

Delhi, last stop in our trip, we meet her again after 7 years. It was our first trip outside Europe and for us a huge culture shock: on arrival, monkeys, camels and a total chaos in this huge city. Today we look at it from a different perspective, India has developed enormously and Delhi in particular. Dirt roads have been replaced by asphalt, new buildings have sprung up, many trees were planted. In short, almost everything seems "normal" here! We also have the pleasure to see our friends Shelly and Sangeet who receive us like kings. Unfortunately, this weekend flies by and we have to go back to Europe. We would have stayed here a couple of weeks more since this country has so much to offer. We'll have to come back ...

mardi 8 mai 2012

KOCHI

Photos/Fotos/Pictures

Kochi est surtout connue pour ses trois presqu'iles et petites iles, toutes bien differentes les unes des autres. Fort Kochin est la plus ancienne, la plus calme et donc la plus touristique et c'est la que nous sejournons.
Ce qui seduit ici, ce sont les diversites culturelles : en effet, cohabitent depuis plusieurs siecles chretiens, hindous, juifs et musulmans. Les Portugais et Vasco de Gama y etablirent leur colonie avant d'etre chasses par les hollandais qui cederont a leur tour leur place aux anglais.
Nous faisons un petit tour de la ville et sommes agreablement surpris par les jolies batisses, les petits marchands d'antiquites, les marchands d'epices... Fort Kochin est d'ailleurs un port important d'echange de marchandises avec la peninsule arabique depuis des siecles.
Nous assistons aussi a un spectacle de Kathakali : une danse-theatre typique du Kerala ou les protagonistes communiquent avec un language corporel assez impressionnant (language des mains mais aussi expressions faciales).

Kochi es conocido por sus tres penínsulas e islitas, todas muy diferentes unas de otras. Fort Kochin es la más antigua, la más tranquila y por lo tanto la más turistica y ahí nos alojamos.
Lo que es interesante aquí es la diversidad cultural: de hecho, desde hace varios siglos viven juntos cristianos, hindúes, judíos y musulmanes. Los portugueses y Vasco da Gama establecieron su colonia antes de ser echados por los holandeses, que a su vez lo dejaron a los ingleses.
Hacemos un pequeño recorrido por la ciudad y estamos bien sorprendidos por los bonitos edificios, los varios anticuarios y comerciantes de especias... Fort Kochin es también un importante puerto de intercambio de mercancías con la Península Arábiga desde hace siglos.
También vamos a un espectáculo de Kathakali: un teatro-danza típico de Kerala donde los protagonistas comunican con un lenguaje corporal bastante impresionante (el lenguaje de las manos y también expresiones faciales).


Kochi is known for its three peninsulas and small islands, all very different from one to another. Fort Kochin is the oldest, the quietest and therefore the most tourist and that's where we stayed.
What is interesting here is the cultural diversity: indeed, for several centuries Christians, Hindus, Jews and Muslims have lived together. The Portuguese and Vasco de Gama established their colony before being expelled by the Dutch, who in turn left it to the English.
We do a little tour of the town and we are rather surprised by the beautiful buildings, several antique shops and spice merchants... Fort Kochin has also been an important port of goods trade with the Arabian Peninsula for centuries.
We also go to a performance of Kathakali, a dance-theater typical of Kerala where the characters communicate with a pretty impressive body language (the language of the hands and facial expressions).

dimanche 6 mai 2012

ALLEPEY

Photos/Fotos/Pictures

L'etat du Kerala est notre derniere etape en Inde. Cet etat le plus au Sud, avait toujours attire notre curiosite car le nom en soi invite au voyage (Kerala signifie le "pays des cocotiers" en langue locale). Nous voila donc a Allepey, petite ville charmante typique, surnommee la "petite Venise indienne" car elle est envahie de canaux et d'une nature tropicale luxuriante (manguiers, cocotiers, bananiers, frangipaniers, hibiscus...). Cette ville est surtout le point de depart d'une croisiere sur les "backwaters" (un vaste reseau de rivieres et de canaux). Nous nous faisons un petit plaisir et louons un kettuvalam. Ces bateaux en natte de coco etaient originellement destines au transport des marchandises (epices, riz...), maintenant amenage en maison, ils ont retrouve une seconde vie dans le tourisme. Nous passons 24 heures a bord avec un capitaine et un cuisinier. Nous nous sentons comme des pachas : de delicieux repas typiques de la region et paysages splendides. Mais la nuit a bord n'a pas ete aussi romantique, due a l'abondance de moustiques et une chaleur ecrasante!

El estado de Kerala es nuestra última parada en la India. Este estado más al sur, siempre había atraido nuestra curiosidad porque el nombre en si invita a viajar (Kerala significa "tierra de los cocos" en el idioma local). Así como estamos en Allepey, típica pequeña ciudad y encantadora, apodada la "Pequeña Venecia de la India", porque está invadida de canales y de una naturaleza tropical (mango, coco, plátano, frangipani, hibiscus ...). Esta ciudad es sobre todo el punto de partida de un crucero por los "backwaters"(una vasta red de ríos y canales). Nos hacemos un placer y alquilamos un kettuvalam. Estos barcos de coco eran originalmente destinados al transporte de mercancías (especias, arroz ...), ahora cambiados en casa, encontraron una segunda vida en el turismo. Pasamos 24 horas a bordo con un capitán y un cocinero. Nos sentimos como reyes : deliciosas comidas típicas de la región y paisajes espléndidos . Pero la noche a bordo no fue tan romántico, debido a la abundancia de mosquitos y el calor abrumador!

The state of Kerala is our last stop in India. This state further south, had always attracted our curiosity because the name itself invites to travel (Kerala means "land of coconuts" in local language). So here we are in Allepey, typical and charming small town, nicknamed the "Little Venice of India" because it is overrun with canals and tropical nature (mango, coconut, banana, frangipani, hibiscus ...). This town is mainly the starting point for a cruise through the "backwaters" (a vast network of rivers and canals). We made ourselves a treat and rented a kettuvalam. These coconut boats were originally for the carriage of goods (spices, rice ...), now changed into homes, they found a second life in tourism. We spent 24 hours on board with a captain and a cook. We felt like kings: delicious typical regional meals and splendid landscapes. But the night on board was not so romantic, because of the abundance of mosquitoes and the overwhelming heat!

vendredi 4 mai 2012

JE SUIS UNE STAR / SOY UNA ESTRELLA / I'M A STAR



Voyager en Inde n'a rien de comparable. Ici, il faut oublier sa timidite, son espace personnel et son intimite et se preparer a devenir spectacle en meme temps que spectacteur. Tout d'abord, il faut comprendre qu'il est impossible d'etre seul en Inde car il y a presque toujours quelqu'un autour se soi. Ensuite, il faut accepter d'etre celebre juste parce qu'on est blanc. Il semblerait que les Indiens vouent une fascination absolue et une intense concentration a rester pres de nous et a nous regarder. Partout ou nous allons, nous passons des heures pour des seances photos en posant avec un bebe dans les bras, main dans la main avec des femmes et avec des hommes qui essayent de se rapprocher de leur nouvelle petite copine occidentale. Ensuite viennent le dialogue du voyageur : nous echangeons nos noms, et ils nous posent les memes questions typiques tres importantes a leurs yeux "d'ou venez-vous?", "etes-vous marries?", "avez-vous des enfants?". Evidemment il faut repondre OUI a toutes ces questions!
Si cela peut tout d'abord ennuyer d'etre constamment epies, on s'y habitue peu a peu et nous voyons finallement cela comme un echange honnete de notre propre voyeurisme. Nous adorons les Indiens, et meme s'il ont un cote tres intrusif il ont egalement une incroyable capacite a inclure et a accueillir les gens de maniere chaleureuse. Voyager en Inde est une experience unique!




No hay nada como viajar por la India. Aquí hay que olvidar su timidez, su espacio personal y la intimidad y prepararse a convertirse en un espectáculo a la vez que espectador. En primer lugar, hay que entender que es imposible estar solo en la India, porque casi siempre hay alguien a tu alrededor. Luego hay que aceptar ser famoso sólo por ser blanco. Parece que los indios dedican una fascinación absoluta y una intensa concentración para estar cerca de nosotros y observarnos. En cualquier sitio, podemos pasar horas de sesiones de fotos posando con un bebé en los brazos, cogidos de la mano con mujeres y con hombres que tratan de acercarse a su nueva novia occidental. Luego viene el diálogo del viajero: intercambiamos nuestros nombres, y nos hacen las mismas preguntas típicas muy importantes para ellos "¿De donde vienes?", "¿Sois casados?", "¿Teneis hijos? ". Obviamente, siempre conviene responder que SI a todas estas preguntas!
Si en primer lugar, puede ser aburrido ser mirado constantemente, uno se acostumbra poco a poco y, finalmente, vemos esto como un intercambio honesto de nuestro propio voyeurismo. Nos encantan a los indios, y aunque por un lado son muy intrusivos también tienen una increíble capacidad para incluir y acoger a las personas de manera cálida. Viajar por la India es una experiencia única!




There is nothing like traveling in India. Here, it is time to abandon shyness, personal space and privacy and to become spectacle as well as spectator. Firstly, we have to understand that being alone in India doesn't exist, there is nearly always somebody around. Then, another concept to take into account is that we are famous just by being white. They seem so content to stay and stare at us with absolute fascination and intense concentration. Everywhere we go, we can spend hours posing for snaps while holding young babies, hand-in-hand why women and with boys trying to get closer to their new western girlfriend. Then there is the usual traveler dialogue : this involves exchanging names, and then come the typical questions which are really important for Indians "where do you come from?", "are you married?", "do you have children?". Obviously the best is to answer YES to all of them!
If at first it is quite annoying to be constantly looked at, we kind of get used to it and we see it now as a fair exchange for our own voyeurism. All in all, we love Indian people, even if they can be intrusive, they are also so inclusive : in India you can almost go everywhere and people will always welcome you with warmhearted. Traveling in India is a unique experience! 



mercredi 2 mai 2012

OOTY

Photos/Fotos/Pictures

Sur la route de notre prochaine etape Ooty, nous faisons une halte pour visiter la reserve de Bandipur. Cette reserve abrite plusieurs miliers d'elephants sauvages, une centaine de tigres, des pantheres, des ours... malheureusement ce n'est pas un zoo mais une reserve et nous avons seulement la chance de voir quelques singes et des daims. Un peu decus, nous reprenons notre route.
Ootacamund ou Ooty est une station climatique situee a 2250 m d'altitude ou se pressent les Indiens pour y respirer l'air frais. Nous, nous sommes surtout attires par ses plantations de the (le fameux Nilgiri, du nom des montagnes entourant la ville) et allons en deguster quelques crus (the au masal, au gingembre...).
Une des attractions du site est de prendre un petit train a vapeur, classe au patrimoine mondial de l'Unesco, qui permet de rejoindre la petite ville de Mettupalayam. Nous passons a travers de magnifiques paysages : cascades, plantations de the, forets d'eucalyptus... Dans notre petit compartiment, de huit personnes, nous etions environ dix-sept, pendant quatres heures et avons, une fois de plus, eu le temps de profiter de la gentillesse de nos amis indiens!

En el camino hacia nuestra siguiente etapa Ooty, nos paramos para visitar la reserva de Bandipur. Esta reserva es el hogar de miles de elefantes salvajes, un centenar de tigres, panteras, osos ... Desafortunadamente, este no es un zoológico sino una reserva y solo tenemos la oportunidad de ver algunos monos y ciervos. Un poco decepcionados, continuamos nuestro camino.
Ootacamund u Ooty es una ciudad situada a 2.250 m de altitud donde los indios se apresuran para respirar aire fresco. Nosotros estamos especialmente atraídos aqui por sus plantaciones de té (el famoso Nilgiri, como el nombre de las montañas que rodean la ciudad) y nos vamos a degustar algunos (té de jengibre, de masala ...).
Uno de los atractivos del lugar es tomar un pequeño tren de vapor clasificado en el Patrimonio de la Humanidad de la Unesco, que permitir llegar al pequeño pueblo de Mettupalayam. Pasamos por estupendos paisajes: cataratas, plantaciones de té, bosques de eucaliptos... En nuestro pequeño compartimiento, de ocho personas, eramos diecisiete, durante cuatro horas, y una vez más, disfrutamos de la bondad de nuestros amigos indios!


On the way to our next stop, Ooty, we stopped to visit the Bandipur Reserve. This reserve is home to thousands of wild elephants, a hundred tigers, panthers, bears ... Unfortunately, this is not a zoo but a reserve and we only have the opportunity to see some monkeys and deers. A little disappointed, we continued our way.
Ootacamund or Ooty is a town located at 2,250 m altitude where the Indianscome in mass to breath fresh air. We are especially attracted here for its tea plantations (the famous Nilgiri, from the name of the mountains surrounding the town) and we've tried some of them (ginger tea, masala ...).
One of the attractions here is to take a little steam train ranked in the
Unesco World Heritage, which let you reach the small town of Mettupalayam. We passed through beautiful landscapes: waterfalls, tea plantations, eucalyptus forests... In our small compartment, tailored for eight, we were seventeen persons, during a four-hour journey, and once again we've enjoyed the hospitality of our Indian friends!

lundi 30 avril 2012

MYSORE

Photos/Fotos/Pictures

Nous faisons un passage eclair a Mysore, ville reputee pour sa soie, son bois de santal, ses encens et ses huiles naturelles.
Nous allons visiter des artisants qui fabriquent des batonnets d'encens ainsi qu'un atelier de roulage des bidis (cigarettes indiennes). Nous sommes impressiones, car tout se fabrique encore a la main. Une moyenne de 2000 bidis sont roules par homme et par jour, qui seront paye seulement 200 roupis (environ 3 euros!).
Nous allons ensuite visiter le delirant palais de Mysore. Il symbolise parfaitement la folie des maharajas d'autrefois. Suite a l'incendie du palais a la fin du XIXeme, le maharaja decide dans l'urgence et sans rien se refuser, d'edifier ce nouveau palais de style colonialiste, aux influences victoriennes, indiennes, mogoles et islamiques. Le choix des materiaux est exuberants : tek, incrustations en ivoire, or, argent, vitraux d'angleterre, marbre incruste de pierres precieuses...
Nous finissons la journee par un passage au marche Devaraja, connu pour etre l'un des plus beaux marches du sud de l'Inde : avec principalement ses guirlandes de fleurs qui peuvent s'acheter au metre. On peut difficilement resister aux parfums enivrants.

Hacemos una rapida parada en Mysore, ciudad famosa por su seda, su madera de sándalo,su incienso y sus aceites naturales.
Visitamos a los artesanos que hacen varitas de incienso y un taller donde hacen los bidis (cigarrillos indios). Nos quedamos impresionados, porque todo se hace a mano. Un promedio de 2.000 bidis estan rollados por hombre y por día, el cual será pagado sólo 200 roupis (unos 3 euros!).
A continuación, visitamos el estupendo Palacio de Mysore. Ilustra a la perfección la locura de los marajás de antaño. Después de un incendio en el palacio a finales del siglo XIX, el maharajá decidió en urgencia y sin contar los gastos edificar este nuevo palacio de estilo colonial, con influencias victorianas, indias, islámicas y mongoles. La elección de los materiales es exuberante: madera de teca, incrustaciones de marfil, oro, plata, vidrios de colores de Inglaterra, mármol incrustado con piedras preciosas ...
Terminamos el día al mercado Devaraja, conocido por ser uno de los mas bonitos del sur de la India: sobre todo, con sus guirnaldas de flores que se pueden comprar al metro. No se puede resistir a estos perfumes embriagadores. 


 We make a quick stop in Mysore, famous for its silk, sandalwood, incense and natural oils.
We visited some craftsman who make incense sticks and a workshop where they make bidis (Indian cigarettes). We were impressed, because everything is done by hand. An average of 2,000 bidis are made per man per day, which will be paid only 200 roupis (about 3 euros!).
We then visited the crazy palace of Mysore. It perfectly illustrates the madness of the Maharajas. After a fire in the palace in the late nineteenth century, the Maharaja decided in an emergency and without paying attention to the cost to build this new colonial-style palace with Victorian, Indian, Islamic and Mongol
influences. The choice of materials is exuberant: teak wood, inlaids with ivory, gold, silver, stained glass from England, marble inlaid with precious stones ...
We ended the day at the Devaraja market, supposedly one of the most beautiful in South India: especially, with its flower wreaths
that can be purchased per meter. No-one can resist these exhilarating perfumes.

samedi 28 avril 2012

HINDOUISME / HINDUISMO / HINDUISM

L’hindouisme, ou sanātanadharma (सनातनधर्म - « Loi Éternelle »), est l'une des plus vieilles religions du monde encore pratiquées. C'est une foi d'une infinie diversite. Et pourtant, cette religion la plus compliquee du monde, s'adapte a chaque individu. Il semble que chaque Hindou est libre de creer et de suivre sa propre religion, de choisir ses propres dieux, et ses propres methodes d'adoration. Les dieux non-hindous sont respectes et les dieux hindous sont genereusement partages. Les textes védiques (textes sacres Hindous) les plus anciens recensent 33 dieux. Par la suite, jusqu'à 330 millions ont été créés!
Nous n'allons pas passes en revue toutes les divinites mais seulement les plus importantes, leurs symboles et les mythes qui si rattachent.

El hinduismo, o sanatanadharma (सनातनधर्म - "Ley Eterna"), es una de las religiones más antiguas del mundo todavía practicada. Es una fe de infinita diversidad. Sin embargo, esta religión la más complicada del mundo, se adapta a cada individuo. Parece que cada hindú es libre de crear y seguir su propia religión, elegir a sus propios dioses y sus propios métodos de culto. Los dioses no hindúes están respetados y los dioses hindúes están generosamente compartidos. Los textos védicos más antiguos (las escrituras hindúes) identifican a 33 dioses. Despues, se han creado hasta 330 millones !
No vamos a hacer la lista de todas las deidades, pero sólo los más importantes, sus símbolos y los mitos relacionados a ellos. 


Hinduism, or sanatanadharma (सनातनधर्म - "Eternal Law"), is one of the world's oldest religions still in use. It is a faith of infinite diversity. However, the most complicated religion in the world, is tailored to each individual. It seems that every Hindu is free to create and follow their own religion, to choose their own gods and their own methods of worship. The gods of non-Hindus are respected and the Hindu gods are generously shared. The oldest Vedic texts (Hindu scriptures) identify 33 gods. Then, up to 330 million gods ahve been created!
We will not make the list of all the deities, but only the most important, its symbols and myths related to them.

 Brahmā : ब्रह्मा

Il est le dieu créateur de l'hindouisme, le premier membre de la Trimūrti, la trinité des déités hindoues. Il est le Créateur de toutes les créatures vivantes.
Il est traditionnellement représenté avec quatre têtes et quatre bras. Chacune de ses têtes récite un des quatre Veda. Ses mains tiennent un pot à bec utilisé pour créer la vie,un mālā pour mesurer le temps de l'univers, le texte des Veda et un instrument sacrificiel.

Es el dios creador del hinduismo, el primer miembro de la Trimurti, la trinidad de los dioses hindúes. Es el Creador de todas las criaturas vivas.
Tradicionalmente esta representado con cuatro cabezas y cuatro brazos. Cada uno de la cabeza recita uno de los cuatro Vedas. Sus manos sostienen una olla utilizada para crear la vida, un mālā para medir el tiempo del universo, el texto de los Vedas y un instrumento de sacrificio.


Is the creator god of Hinduism, the first member of the Trimurti, the trinity of Hindu gods. It is the Creator of all living creatures.
Traditionally he is represented with four heads and four arms. Each head recites one of the four Vedas. His hands hold a pot used to create life, a mālā to measure the universe time, the text of the Vedas and an instrument of sacrifice.



Vishnou : विष्णु

Il est le deuxième dieu de la Trimūrti. Selon la tradition, Vishnou s'incarne régulièrement, lorsque le monde est menacé, par le chaos.
Vishnou est généralement représenté assis ou se reposant sur un lotus. Son epouse est Lakshmi, la déesse de la richesse et de la bonne fortune, sa monture un aigle.

Es el segundo dios de la Trimurti. Según la tradición, Vishnu aparece regularmente, cuando el mundo está amenazado por el caos.
En general, Vishnu se representa sentado en una flor de loto. Su esposa es Lakshmi, la diosa de la riqueza y de la buena fortuna, su montura un águila.


It is the second god of the Trimurti. According to tradition, Vishnu regularly appears when the world is threatened by chaos.
In general, Vishnu is shown sitting on a lotus flower. His wife is Lakshmi, the goddess of wealth and good fortune, his mount an eagle.



Shiva : शिव


Il est « le bon, celui qui porte bonheur » et le dernier des membres de la Trimūrti.
Shiva est considéré comme le dieu suprême et a cinq grandes fonctions : créateur, préservateur, destructeur, dissimulateur et  révélateur (par la bénédiction).
Il est représenté avec un troisième œil au milieu du front, symbole de sagesse, et avec un cobra autour du cou. Il porte un trident et tient un tambour. Il est assis sur une peau de tigre, symbole de l'énergie.

Es "el bueno, el que lleva la felicidad", y el último miembro de la Trimurti.
Shiva es considerado como el dios supremo y tiene cinco funciones principales: creador, preservador, destructor, disimulador y el revelador (por la bendición).
Se le representa con un tercer ojo en la frente, símbolo de la sabiduría, y con una cobra en torno a su cuello. Lleva un tridente y un tambor. Esta sentado sobre una piel de tigre, símbolo de la energía.


It is "the good, which brings happiness," and the last member of the Trimurti.
Shiva is considered the supreme god and has five main functions: creator, preserver, destroyer, concealer and developer (through blessing).
He is depicted with a third eye on his forehead, a symbol of wisdom, and with a cobra around his neck. It carries a trident and a drum. He is seated on a tiger skin, symbol of power.


Ganesh : गणपती

Il est le dieu de la sagesse, de l’intelligence, de l’éducation et de la prudence. C'est lui que l'on invoque avant de se lancer dans un nouveau projet ou de prendre la route car il enleve tous les obstacles (autant dire qu'il est tres present avec nous ici en Inde).
Il est le fils de Shiva et Pârvatî. Traditionnellement représenté avec un corps de gros homme de couleur rouge possédant généralement quatre bras et une tête d’éléphant à une seule défense, son véhicule est un rat ou une souris.
Les histoires qui expliquent comment Ganesh obtient sa tête sont nombreuses et diverses. En voici une : Shiva rentre d'un long voyage et trouve au pres de Parvati un beau jeune homme. Il ne reconnait pas son fils qui a grandi pendant son absense, et fou de jalousie il lui coupe la tete. S’apercevant de cela, Parvatî inconsolable, exigea qu’il redonne vie à son fils sur le champ. Shiva promit alors de remplacer la tete par celle du premier etre vivant qu'il croisera, et ce fut... un elephanteau!

Es el dios de la sabiduría, la inteligencia, la educación y la prudencia. Es él que se invoca antes de embarcarse en un nuevo proyecto o ir de viaje, ya que elimina todos los obstáculos (o sea está muy presente aquí con nosotros en la India).
Es el hijo de Shiva y Parvati. Tradicionalmente se representa como un hombre gordito, de color rojo con cuatro brazos y la cabeza de un elefante con una defensa, su vehículo es una rata o un ratón.
Las historias que explican cómo Ganesh acabó con la cabeza de elefante son muchas. Aquí esta una: al regresar de un largo viaje, Shiva encontró a su mujer Parvati con un joven muy guapo. No reconoce a su hijo que creció durante su ausencia, y loco de celos le cortó la cabeza. Al darse cuenta de esto, Parvati inconsolable, le exigió que le volviera a dar vida a su hijo. Fue asi como Shiva se comprometió a sustituir la cabeza por la del primer ser vivo que se encuentre, y fue la de... un elefante!


He is the god of wisdom, intelligence, education and prudence. He is the god we pray before embarking on a new project or a trip, because it removes all obstacles (so he is very present here with us in India).
He is the son of Shiva and Parvati. Traditionally represented as a chubby man, red with four arms and the head of an elephant with one defense, his vehicle is a rat or mouse.
The stories that explain how Ganesh ended with an elephant's head are many. Here is one: coming back from a long journey, Shiva found his wife Parvati with a handsome young man. He does not recognize his son who grew up during his absence, and mad with jealousy he cut off his head. Realizing this, Parvati inconsolable, demanded that he gave his son his life back. So Shiva promised to replace the head with the first living being he would meet, and it was ... an elephant!

jeudi 26 avril 2012

BELUR - HALEBID - SHRAVANABELAGOLA

Photos/Fotos/Pictures

Apres une nuit de train et quelques heures de bus nous arrivons a Hassan. La ville n'a pas grand interet, mais nous sommes venus ici pour visiter ses environs : Belur et Halebid.
Ce sont deux importants chefs-d'oeuvre de l'architecture et de la sculpture indienne. Dans chacun des villages, nous visitons de magnifiques temples en forme d'etoiles, datant du XII siecle. C'est un veritable travail d'orfevre: des centaines de frises entourent les temples et illustrent l'histoire des dieux hindous dans une finesse impressionante.
Nous rejoignons le site de Shravanabelagola, celebre pour sa statue de granit représentant l'ermite et saint jaïn (une des religions en Inde) : Gomata. Cette statue vieille de plus de 1000 ans a ete sculptee dans un seul bloc, Elle reste, avec ses 19 mètres, la plus grande statue monolithique au monde. On y accède en gravissant plus de 600 marches taillées dans la roche. Ses pieds sont laves chaque matin, tandis que son corps est lave entierement tous les 12 ans lors d'une ceremonie qui attire pres de 100 000 adeptes.

Después de una noche de tren y algunas horas de autobus, llegamos a Hassan. La ciudad no tiene gran interés, pero hemos venido a visitar los alrededores: Belur y Halebid.
Se trata de dos importantes obras maestras de la arquitectura y la escultura de la India. En cada pueblo, visitamos los magníficos templos en forma de estrellas, que datan del siglo XII. Se trata de un verdadero orfebrería, cientos de estampados rodean los templos e ilustran la historia de los dioses hindúes con un impresionante delicadeza.
Luego, llegamos a Shravanabelagola, famoso por su estatua de granito que representa el ermitaño y santo Jain (una de las religiones en la India): Gomata. La estatua, que data de más de 1000 años, ha sido esculpida en un solo bloque, sigue siendo, con sus 19 metros, la estatua monolítica más grande del mundo. Se llega escalando más de 600 escalones tallados en la roca. Sus pies se lavan todas las mañanas, mientras que su cuerpo está completamente lavados cada 12 años durante una ceremonia que atrae a casi 100.000 seguidores.


After a night in the train and a few hours of bus, we arrived at Hassan. The city has no great interest, but we've come to visit the surrounding villages: Belur and Halebid.
These are two important masterpieces of architecture and sculpture of India. In each town we visit the magnificent temples in star shape, dating from the twelfth century. This is a true work of goldsmith: hundreds of patterns encircle the temples and illustrate the history of Hindu gods with impressive finesse.
Then we went to Shravanabelagola, famous for its granite statue representing the Jain hermit and saint (one of the religions in India): Gomata. The statue, which dates back over 1000 years, has been carved from a single block and, with its 19 meters, remains the largest monolithic statue in the world. You need to climb more than 600 steps carved into the rock to get there. His feet are washed every morning, while his body is completely washed every 12 years during a ceremony that attracts nearly 100,000 followers.

mardi 24 avril 2012

LES TRANSPORTS EN INDE / LOS TRANSPORTES EN LA INDIA / INDIAN TRANSPORTS

Contrairement a ce que les gens pourraient croire, voyager en Inde est vraiment facile. Differents moyens de transport sont a notre disposition : rickshaw, taxi, bus, train...
Pour les trajet courtes distances le taxi : on vous conseillera les pre-payes ou le prix de la course est fixe a l'avance. Mais il n'y a pas moins cher que le ricksaw, sorte de scooter avec trois places a l'arriere. Il sont generalement tres decores et font la fierte de leurs conducteurs. La conduite peut etre parfois brutale mais heureusement on se remet vite de ses frayeurs grace a "l'air conditionne naturel".
Pour les trajets longues distances, le bus est une option mais on peut vite avoir mal au coeur. Ce n'est pas dues a l'etat des routes mais plutot a la conduite du chauffeur. Il faut savoir que sur la route la regle numero 1 est la priorite aux plus gros : un bus ne freine jamais pour une moto ou une voiture. 
Par contre, face a un 5 tonnes, il va attendre le dernier moment pour se rabattre! Chaque depassement est donc toujours un grand moment de stress ! Mais heureusement les dieux sont avec nous. Le chauffeur prend toujours le soin d'accrocher le portrait de son gourou ou des representations de dieux hindous pour nous proteger du mauvais oeil, ouf!
Il est donc plus facile de voyager en train. L'Inde a un reseau ferroviere enorme et etant le moyen de transport le moins cher il est utiliser tous les jours par plus de 13 millions de passagers ! Prendre le train est deja une aventure en soit. Tout d'abord il faut demander a un maximum de personnes le quai d'embarquement, chacun ayant la reponse mais jamais la meme, il faut ensuite, par un savant moyen mathematique, faire une statistique et choisir la reponse qui a le plus de probabilite. Pour les trains courtes distances, aucune reservation n'est possible, ce sont en quelques sortes des bus sur rail qui s'arrete dans toutes les gares. 
La lutte commence lors de l'achat du ticket, cinq voire dix main bataillent dans le petit trou de la vitre du guichet pour etre servi le premier. Ensuite il faut etre le premier devant la porte du train car les places ne sont pas numerotees et nous ne sommes bien evidemment pas les seuls a faire la queue... Et la, c'est vraiment la guerre! Il faut pousser et eviter de s'attendrir sur une famille avec des enfants et plein de sacs, ou sur une personne agee... Une fois installes, nous sommes environ huit sur une banquette de quatre et il y a plein de gens et des sacs dans les allees. Dans cette cohue, il faut ajouter des vendeurs ambulants qui tentent de nous vendre leur marchandise. En 2 h de trajets on nous aura donc propose des boissons, des plateaux repas, des snacks, des fruits, du the et du cafe... Sont egalement montes pour faire la quete des mendiants, des lepreux, des transexuels, des chanteuses... Nous vous recommendons de prendre le train, c'est vraiment une experience !

Contrariamente a lo que la gente suele pensar, viajar en la India es muy fácil. Diferentes medios de transporte están a nuestra disposición: rickshaws, taxis, autobuses, tren ...
Para las distancias cortas, el taxi: le aconsejamos los pre-pagodos ya que la tarifa se fija antes de tomarlo. Pero no hay más barato que el rickshaw, un tipo de scooter con tres asientos en la parte trasera. Generalmente son muy decorados y son el orgullo de sus conductores. A veces su manera de conducirlos puede ser brutal, pero el susto se nos va rapido gracias al "aire acondicionado natural".
Para largas distancias, el bus es una opción, pero rapidamente algunos se pueden sentir enfermos. Esto no es debido a la condición de las carreteras, sino más bien a la conducción del conductor. hay que saber que en la carretera la regla número uno es dar la prioridad al más grande: un autobús nunca frena para una moto o un coche. 
Al contrario, frente a una 5 toneladas, se espera hasta el último momento para frenar y ponerse de lado! Cada adelantamiento es siempre un momento de mucho estres! Pero, afortunadamente, los dioses están con nosotros. El conductor nunca deja de colgar el retrato de su gurú o representaciones de los dioses hindúes para que nos protejan del mal de ojo, ¡que suerte! 
Es más fácil viajar en tren. La India tiene una gran red ferroviaria y es el medio de transporte más barato utilizado diariamente por más de 13 millones de pasajeros! Tomar el tren es ya una aventura en sí misma. En primer lugar, hay que preguntar a varias personas cual es el anden para el embarque, cada uno tiene una respuesta, pero nunca la misma, asi que el siguiente paso es, utilizar un ingenioso truco matemático, hacer una estadística y seleccionar la respuesta que tiene la mayor probabilidad. Para los trenes de distancias cortas no se puede hacer ninguna reserva, al final son unos buses en carril que se detienen en todas las estaciones.
La lucha comienza al comprar el billete, cinco o incluso diez manos estan luchando en el pequeño agujero del cristal de la ventanilla para estar atendido primero. Luego hay que ser el primero en la puerta del tren, porque los asientos no están numerados y obviamente no somos los únicos en la cola ... Ahora empieza la guerra! Hay que empujar y procurar no ser compasivo con una familia con niños y un montón de bolsas, o una persona mayor... Una vez instalado, estamos ocho en un banco de cuatro y hay un montón de personas y bolsas en los pasillos. A este follon hay que añadir los vendedores ambulantes que intentan vendernos sus productos. En un trayecto de apenas 2 horas nos propusieron bebidas frescas, comidas preparadas, snacks, frutas, té y café... También montaron en el tren para pedir limosna mendigos, leprosos, transexuales, cantantes... Le recomendamos que tome el tren en la India, es realmente una experiencia!

Contrary to what people may think, traveling in India is very easy. Different means of transport are available: rickshaws, taxis, buses, train...
For short distances, the taxi: we recommend the pre-paid ones since we set the tariff before taking it. But there is no cheaper than the rickshaw, a type of scooter with three seats in the rear. They are usually widely decorated and are the pride of their drivers. Sometimes their driving skills are a bit brutal, but the scare goes away quickly thanks to the "natural air conditioning."
For long distances, the bus is an option, but some might feel sick quickly. This is not due to the road conditions, but rather to the driving of the driver. You have to know that on the road the rule number one is to always give priority to the bigger: a bus never slows down for a motorcycle or a car. On the contrary, facing a 5 ton-truck, the bus waits til the last moment to slow down and put aside! 
Each overtaking is always a lot of stress! But fortunately, the gods are with us. The driver never fails to hang the portrait of his guru or some representations of Hindu gods to protect us from the evil eye, ugh!
It is easier to travel by train. India has a large rail network and it is the cheapest means of transport used daily by more than 13 million passengers! Taking the train is already an adventure in itself.
First, you have to ask to several people which is the platform for boarding, everyone has an answer, but never the same, so the next step is, using an ingenious mathematical trick, to do a statistic and select the answer that has the highest probability. For short-distance, train you cannot make any reservations, in the end they are like buses on rails that stop in every stations.
The fight begins when you purchase the ticket, five or even ten hands are struggling in the small hole in the glass of the ticket office to be served first. Then you need to be first at the train door, because the seats are not numbered and obviously we are not alone in the queue... Now the war begins! You have to push and try not to be compassionate to a family with children and lots of bags, or an older person... Once installed, we are eight in a bank of four and there are plenty of people and bags in the hallways. In this hullabaloo there are also the street vendors trying to sell their products. During a 2-hour journey we were proposed cold drinks, prepared meals, snacks, fruit, tea and coffee... Beggars, lepers, transsexuals, singers also got into the train to beg... We recommend to take the train in India, it is really an experience!

dimanche 22 avril 2012

HAMPI

Photos/Fotos/Pictures

Hampi est une ville sainte composee d'une centaines de temples eparpilles sur une trentaine de kilometres. La ville est une invitation a voyager dans le temps et est entouree de collines de roches aux formes extraordinaires et d'une nature tropicale.
Nous visitons le site sur deux jours : une partie a pieds et les temples les plus eloignes en rickshaw. C'est veritablement un lieu magique et si bien conserve que l'on s'attend presque a voir surgir un souverain sur son elephant de parade. Les temples sont fabriques a partir de la pierre locale et finement sculptes. Nous allons dans un restaurant en bord de riviere ou nous degustons de delicieux thalis (plateau repas dans lequel sont servis les specialites de la region: dhals, curries, riz, chapatis...).
Nous nous faisons benir par Lakshmi l'elephante, dans l'un des temples encore en activite de la vieille ville.
Malheureusement, nous apprenons que le gouvernement d'ici quelques jours va detruire tous les hotels et magasins du centre historique, pour ne garder que les batiments originaux. Les gens qui vivent et travaillent ici, pour certains depuis plusieurs generations, se retrouvent expulses et sans aucune indemnisation... La realite indienne est parfois tres dure.

Hampi es una ciudad sagrada compuesta por un centenar de templos repartidos en unos treinta kilómetros. La ciudad es una invitación a viajar en el tiempo y está rodeada de colinas de formaciones rocosas extraordinarias y de una naturaleza tropical.
Visitamos los templos en dos días: hacemos una parte andando y los templos más remotos con un rickshaw. Es verdaderamente un lugar mágico y tan bien conservado que casi uno espera ver surgir un soberano desfilando en su elefante. Los templos están hechos con la piedra local y son finamente tallados. Encontramos un restaurante a orillas del río donde se puede degustar unos deliciosos thalis (un surtido de varias especialidades de la región: dhal, curris, arroces, chapatis...).
Tambien nos bendiga Lakshmi el elefante en el unico templo en actividad de la ciudad vieja.
Por desgracia, nos enteramos de que, en los próximos días, el gobierno va a destruir todos los hoteles y tiendas en el centro histórico, dejando sólo los edificios originales. Las personas que viven y trabajan aquí, algunos desde hace varias generaciones, seran desalojados sin compensación... La realidad india es a veces muy difícil.


Hampi is a holy city composed of a hundred temples scattered in about thirty kilometers. The city is an invitation to travel back in time and is surrounded by hills of extraordinary rock formations and tropical nature.
We visited the temples in two days, we walked to some of them and took a
rickshaw for the most remote ones . It is truly a magical place and so well preserved that almost one expects to see  a sovereign parading on his elephant. The temples are made of local stone and are finely carved. We found a restaurant on the river shore where you can taste delicious thalis (an assortment of various specialties of the region: dhal, curries, rice, chapatis ...).
Also the elephant Lakshmi blessed us in the only temple in activity in the old city.
Unfortunately, we learned that, in the coming days, the government will destroy all the hotels and shops in the historic center, leaving only the original buildings. People who live and work here, some for several generations, will be evicted without compensation... The Indian reality is sometimes very difficult.

vendredi 20 avril 2012

BADAMI

Photos/Fotos/Pictures

Petite ville entouree de colines de gres rouge, Badami fut l'une des capitales de la dynastie des Chalukya. Nous sommes tombes sous le charme de ce merveilleux site qui a su garde toute son authenticite. Ici il y a peu de touristes et nous avons l'impression de decouvrir l'Inde profonde. Depuis Badami, nous visitons les sites alentours, Aihole et Pattadakal : de sublimes temples datant du VIe et VIIe siecle. Sur la route, nous croisons les populations locales. Les gens sont humbles, souriants et beaux avec leurs habits de couleurs. Nous voyons egalement de nombreuses vaches sacrees sur notre chemin. Elles sont tres bien entretenues, peintes et parfois decorees par leur maitre. Elles servent aux travaux des champs mais aussi a fournir le lait, tres consomme dans la cuisine indienne sous forme de yaourt ou lassi, l'Inde est le premier producteur de lait au monde! De retour a Badami, nous visitons ses grottes sculptees (remarquables) situees sur les hauteurs de la ville d'ou l'on peut admirer un joli panorama de la ville ainsi que du lac.

Pequeña ciudad rodeada de colinas de piedra arenisca roja, Badami fue una de las capitales de la dinastía Chalukya. Nos enamoramos de este maravilloso sitio que supo conservar su autenticidad. Aquí hay pocos turistas y nos tuvimos la sensacion de descubrir la India profunda. Desde Badami, visitamos los sitios en torno, Aihole y Pattadakal, maravillosos templos que datan del siglo sexto y séptimo. En el camino, nos encontramos con la población local. La gente es humilde, amable y hermosa, con su ropa de colores. Vimos también muchas vacas sagradas en nuestro camino. Están muy bien cuidadas, pintadas y decoradas a veces por su amo. Están usadas para los trabajos de campo, y también para proporcionar la leche. En la cocina local se consume mucha leche en forma de yogur o lassi, la India es el mayor productor de leche en el mundo! De vuelta en Badami, visitamos las cuevas esculpidas (impresionantes) en las alturas de la ciudad desde donde se puede admirar una bella panorámica de la ciudad y el lago.

Small town surrounded by red sandstone hills, Badami was the capital of the Chalukya dynasty. We fell in love with this wonderful site that managed to preserve its authenticity. Here are few tourists and we had the feeling to discover the deep India. From Badami we've visites the surrounding sites, Aihole and Pattadakal: wonderful temples dating from the 6th and 7th century. Along the way, we've encountered the local population. The people are humble, kind and beautiful, with their colorful clothes. We also saw many sacred cows in our way. They are well-maintained, sometimes painted and decorated by his master. They are used for field work, and also to provide milk. In local cuisine milk is highly consumed in the form of yogurt or lassi, India is the largest milk producer in the world! Back in Badami, we've visited the carved caves (impressive) on the heights of the city from where you can admire a beautiful panorama of the city and lake.



mercredi 18 avril 2012

GOA

Photos/Fotos/Pictures

Contrairement a ce que pensent les gens, Goa n'est pas une ville mais un etat qui s'etend sur une centaine de kilometres le long de la mer d'Oman. Ancienne enclave portugaise (ils y sont restes jusqu'au debut des annees 60!), on trouve des eglises et de jolies maisons coloniales.
Goa est une region qui a une forte identite locale, notamment par sa langue et la religion (il y a beaucoup de chretiens du a la colonisation portuguaise). On decouvre ici des gens tres gentils et accueillants. Nous rencontrons entre autre Shiva, qui nous donne quelques cours de cuisines (nous apprenons a faire un curry masala, des pakoras, un badji, un dalh et les chapatis). Il parle un peu francais et a meme concocte un poeme qui ne manque pas de nous faire bien rire.
On vient egalement a Goa pour la plage, et il y en a pour tous les gouts : hippy, techno, branche, bling bling, familial... bref, nous choisissons une plage calme, Benaulim, et sommes ravis par notre choix : tres peu de touristes et de belles plages propres. Juste avant la tombee de la nuit, les indiens envahissent la plage, les femmes se baignent en sari et les hommes jouent au cricket.

Contrariamente a lo que uno pueda pensar, Goa no es una ciudad sino un estado que se extiende en más de cien kilómetros a lo largo del Mar de Omán. Antigua enclave portugués (se han quedado hasta principios de los años 60!), se ven iglesias y hermosas casas coloniales.
Goa es una región que tiene una fuerte identidad local, sobretodo con su lenguaje y religión (hay muchos cristianos debido a la colonización portuguesa). Aquí la población es muy amable y hospitalaria y encontramos, entre otros, a Shiva, que nos dió unas clases de cocina (aprendimos a hacer un masala curry, pakoras de Badji, una Dahl y chapatis). Habla un poco de francés e incluso consiguió inventar un poema que no dejó de hacernos reír.
También si uno viene a Goa es para la playa, y hay de todo para todos: hippie, techno, guay, pijo, familial ... Nosotros elegimos una playa tranquila, Benaulim, y estabamos encantados con nuestra elección: muy pocos turistas y una hermosa playa limpia. Justo antes de que caiga la noche, los indios invaden la playa, las mujeres se bañan en sari y los hombres juegan al cricket.


Contrary to what one might think, Goa is not a city but a state that extends over one hundred kilometers along the Oman Sea. Former Portuguese enclave (they stayed here until the early 60's!), we can see beautiful churches and colonial houses.
Goa is a region that has a strong local identity, especially with its language and religion (there are many Christians because of the Portuguese colonization). Here people are very friendly and hospitable and we've met, among others, Shiva, who gave us some cooking lessons (we learned to make a masala curry, pakoras, badji, dahl and chapattis). He speaks a little French and even managed to invent a poem that was hilarious.
People generally come to Goa for the beach, and there is a style for everyone: hippie, techno, cool, posh, family... We chose a quiet beach, Benaulim, and we were really happy with our choice: very few tourists and a beautiful clean beach. Just before nightfall, the Indians invade the beach, women bathe in saris and men play cricket.