jeudi 27 octobre 2011

ISLAS BALLESTAS


Nous profitons d'être près de la côte pour visiter les îles Ballestas. Une petite balade en bateau permet de s'y rendre. Les îles sont peuplées d'oiseaux et de phoques. Nous ne pouvons pas aborder l'île car elle est protégée, toutefois nous avons vu les gens qui y travaillent et qui ramassent les excrements d'oiseaux. C'est en effet un excellent fertilisant et plusieurs milliers de tonnes sont extraits chaque année. Sur l'île on a également pu appercevoir des pinguoins (qui ne mesurent pas plus de 60 cm!). Mélanie est soulagée ; après avoir chassé le pinguoin sur toute l'Amérique Latine, elle parvient finallement à en voir juste avant le départ pour la Nouvelle Zélande. Cela est certainement un bon présage et signifie peut-être qu'il est temps pour nous de mettre les voiles!

Aprovechamos estar cerca de la costa para visitar las Islas Ballestas. Un corto viaje en barco nos llega a esos lugares. Las islas están pobladas por aves y focas. No podemos acercarnos a la isla, ya que está protegida, sin embargo, hemos visto gente trabajando allí y recogiendo excrementos de aves. De hecho, es un excelente fertilizante y miles de toneladas son extraídas cada año. En la isla también pudimos ver unos pingüinos (que no miden más de 60 cm!). Melanie está encantada, después de haberlos perseguidos en toda América Latina finalmente pudo verlos antes de salir para Nueva Zelanda. Eso sin duda es de buen augurio y puede significar que es hora de ir nos!

We benefit from being near the coast to visit the Ballestas Islands. A short boat trip takes you there. The islands are populated by birds and seals. We can not abord the island, as it is protected, however, we saw people working there and collecting bird shit. It is indeed an excellent fertilizer and several thousand tons are extracted each year. In the island we could see some penguins (which measure no more than 60 cm!). Melanie is relieved, after chasing them all over South America she finally managed to see them right before leaving to New Zealand. This is certainly a good sign and may indicate that it is time for us to leave!

mardi 25 octobre 2011

HUACACHINA

Photos/Fotos/Pictures

Nous passons nos dernies jours au Pérou à lézarder au bord d'une piscine à Huacachina. C'est une oasis entourée de dunes de sables dignes du Sahara. Ici pas grand chose à faire, à par siroter de délicieux jus de fruits frais et surfer sur le sable. C'est l'attraction touristique du coin : en gros on vous emmène en buggy en haut des dunes et on se laisse glisser avec une planche de surf... petite poussée d'adrénaline : c'était vraiment sympa et la vue sur l'oasis avec son coucher de soleil est superbe.

Pasamos nuestros últimos días en Perú tomando el sol a orillas de una piscina en Huacachina. Es un oasis rodeado de dunas de arena dignas del Sahara. Aquí no hay mucho que hacer salvo beber deliciosos zumos de fruta fresca y surfear en las dunas. Este es el atractivo turístico de la zona: básicamente te llevan a la parte superior de las dunas y bajas con una tabla de surf ... mucha emocion y la puesta del sol sobre el oasis es muy linda.

We spent our last days in Peru taking sun in a pool in Huacachina. It is an oasis surrounded by sand dunes worthy of the Sahara. Here there is no much to do, except drinking delicious fresh fruit juices and surfing on the sand. This is the attraction of the area: basically they take you to the top in a buggy an then you just have to slide down the dunes... lot of emotion and the sunset on the oasis is really nice.

dimanche 23 octobre 2011

CAÑON DE COLCA

Photos/Fotos/Pictures

L'un des incontournables depuis Arequipa est le Canyon de Colca. Il se trouve malgré tout à 7 longues heures de bus de la ville. C'est le deuxième canyon le plus profond du monde (3400 m) et s'étire sur une centaine de kilomètres. Il est deux fois plus hauts que le grand canyon du Colorado mais moins impressionnant car il ressemble plus à une vallée qu'à une gorge. La randonnée commence tôt le matin par le mirador aux condors où nous pouvons admirer cet emblématique oiseau des Andes. Nous descendons ensuite dans le canyon par un chemin sec et rocailleux pour arriver finallement dans une oasis : petit paradis de verdure et de fraicheur. Nous lézardons une journée au bord de la piscine avant de reprendre la montée vers le village de Cabanaconde. Après notre trek à Choquequirao cette randonnée ressemblait plus à une balade de santé!

Una de las excursiones imprescindibles desde Arequipa es la del Cañón de Colca. Sin embargo son 7 horas de autobús desde la ciudad para llegar allá. Es el segundo cañón más profundo del mundo (3400 m) y se extiende por más de un centenar de kilómetros. Es dos veces más alto que el Gran Cañón del Colorado pero menos impresionante, ya que se parece más a un valle que a un cañón. La caminata se inicia temprano en la mañana por la cruz del cóndor donde se puede admirar este ave emblemático de los Andes. Luego bajamos en el cañón por un camino seco y rocoso para llegar finalmente a un oasis: un paraíso de verdor y frescura. Nos quedamos un día en la piscina antes de volver a subir al pueblo de Cabanaconde. Después de nuestra caminata hacia Choquequirao ésta se parecía más a un simple paseo!

One of the main excursions from Arequipa is the Colca Canyon. However to get there, it is still 7 hours far from the city by bus. It is the second deepest canyon in the world (3400 m) and extends for more than a hundred miles. It is twice higher than the Grand Canyon in Colorado but less impressive, since it looks more like a valley than a canyon. The walk starts early in the morning by the mirador of the Condor where you can admire this iconic bird of the Andes. Then we descend into the canyon by a dry and rocky path to finally reach an oasis: a green haven of freshness. We spend a day at the pool before climbing back to the village of Cabanaconde. After our hike to Choquequirao this one was more like a joy ride!

vendredi 21 octobre 2011

AREQUIPA

Photos/Fotos/Pictures

Arequipa ou la ville blanche est la 2ème ville du Pérou. Nous lui trouvons un petit d'air de Sucre (Bolivie) : nous sommes redescendus en altitude et ici le climat y est tempéré. En aymara Arequipa signifie "l'endroit derrière la montagne pointue", la ville est en effet entourée de cônes volcaniques, le Misti aux faux airs de mont Fuji, le Pichu Pichu et le Chachani. La ville est magnifique et la majorité des maisons sont faites de sillar; une pierre volcanique blanche. Ici les nombreuses migrations européennes ont favorisé un sentiment aréquipénien, ils ont d'ailleurs créé leur propre passeport. Nous y restons plusieurs jours et profitons de nos retrouvailles avec des amis que nous avions rencontrés tout au long de notre parcours. Au marché nous découvrons un drôle de breuvage : du jus de grenouille! La manoeuvre est rapide et attention aux yeux : on saisit une grenouille par une patte, on la tape un bon coup sur la table pour l'assomer et zou dans... le mixeur! C'est soi-disant un bon remède contre tous les maux (maux de têtes, aphrodisiaque...).

Arequipa o la ciudad blanca es la segunda ciudad del Perú. Le encontramos una similitud con Sucre (Bolivia): bajamos en altitud y el clima es más templado. Arequipa en aymara significa "el lugar detrás de la montaña", de hecho la ciudad está rodeada de conos volcánicos, el Misti con su aire de Monte Fuji, el Pichu Pichu y Chachani. La ciudad es hermosa y la mayoría de las casas están hechas de sillar, una piedra volcánica blanca. Aquí las numerosas migraciones europeas han favorecido un sentimiento arequipeño hasta que crearon su propio pasaporte. Nos quedamos allí durante varios días y aprovechamos para reunirnos con amigos que conocimos a lo largo de nuestro viaje. En el mercado encontramos una bebida extraña: el jugo de rana! El proceso es rápido: se toma una rana por una pierna, se le golpea la cabeza en la tabla para matarla y se la pone en... una batidora! Se supone que es un buen remedio contra todos los males (dolores de cabeza, afrodisíaco...).

Arequipa or the White City is the second city of Peru. We find a similarity with Sucre (Bolivia): we've descended in altitude and the climate is temperate. Arequipa in Aymara means "the place behind the mountain", the town is indeed surrounded by volcanic cones, the Misti with its air of Mount Fuji, the Pichu Pichu and Chachani. The city is beautiful and most houses are made of ashlar, a white volcanic stone. Here the many European Migration fostered a sense of Arequipa and they also created their own passport. We stay there several days and took the opportunity to meet with friends we met along our journey. At the market we discovered a strange beverage: frog juice! The operation is fast: a frog is taken by the leg, hit on the table to knock it out and put in... the mixer! This is supposedly a good remedy against all evils (headaches, aphrodisiac...).

mercredi 19 octobre 2011

MACHU PICCHU

Photos/Fotos/Pictures

Le Machu Picchu appartient à la famille des grandes cités perdues, c'est le monument précolombien le plus spéctaculaire d'Amérique du Sud. Il n'a aujourd'hui rien perdu de son mystère et l'on s'interroge toujours pour savoir si c'était une capitale Inca, la résidence d'un empereur ou un lieu de culte consacré au soleil... Le Machu Picchu tout comme le Choquequirao est perché sur une montagne bien cachée, a croire que les Incas n'aimaient pas beaucoup les visites imprévues! Malheureusement pour nous, nous avons découvert le site sous les nuages. D'un autre côté cela a rendu ses apparitions magiques, avec la montagne Wayna Picchu en toile de fond qui s'effaçait dans la brume. Petite déception tout de même : le nombre de touristes qui selon l'Unesco ne devrait pas dépasser les 1000 par jour, s'élève à plus ou moins 4000 !

El Machu Picchu pertenece a la familia de las grandes ciudades perdidas, es el monumento precolombino más espectacular de América del Sur. Ahora no ha perdido nada de su misterio y uno todavía se pregunta si era una capital Inca, la residencia de un emperador o un lugar de culto dedicado al sol ... El Machu Picchu tal como Choquequirao se alza en una montaña bien escondida; lo que nos hace pensar que a los Incas no les gustaban mucho las visitas imprevistas! Desafortunadamente para nosotros, descubrimos el sitio en las nubes. Por otra parte, hizo que sus apariciones fueron mágicas, con la montaña Wayna Picchu en tela de fondo que se desvanecía en la niebla. Sin embargo pequeña decepción: el número de turistas que según la Unesco no debería de exceder los 1000 por día, se eleva más o menos en 4000!

The Machu Picchu belongs to the family of the great lost cities and is the most spectacular precolumbian monument of South America. It hasn't lost its mystery and one still wonders if it was an Inca capital, the residence of an emperor or a place of worship dedicated to the sun... The Machu Picchu just like Choquequirao stand at the top of a well-hidden mountain, what makes us think that the Incas did not like unannounced visits! Unfortunately for us, we discovered the place in the clouds. On the other hand, this made his appearances magical, with the mountain Wayna Picchu in the background fading into the mist. However slight disappointment: the number of tourists according to Unesco should not exceed 1000 per day but actually rises more or less 4000!


lundi 17 octobre 2011

CHOQUEQUIRAO

Photos/Fotos/Pictures

Notre coup de coeur! Choquequirao ou "l'autre Machu Picchu" est le nom donné à ce site grandiose. Situé à 3100 m d'altitude et s'étageant à flanc de montagne au dessus des gorges abruptes du fleuve Apurímac. Tout autour s'élèvent des sommets enneigés et de vertes forêts denses couvrent la vallée. Aucune route ne conduit à Choquequirao et donc le seul moyen d'y monter est la marche à pied. Le trek s'effectue normallement en 4 jours en passant de forts dénivelés. Nous partons de Cachora à environ 2500 m d'altitude, le chemin descend ensuite vers le fleuve à 1500 m et remonte à plus de 3000 m. Nous effectuons environ 70 km en 3 jours et marchons plus de 10 heures le dernier jour! Ce grand sanctuaire Inca caché au coeur des Andes mérite beaucoup d'effort. Le site est simplement magnifique et la difficulté pour y accéder donne l'impression qu'il nous appartient un peu plus. Peu de personnes s'y rendent, ce qui rend sa visite très intime.


Nuestro favorito! Choquequirao o "el otro Machu Picchu" es el nombre dado a este gran sitio. Ubicado a 3100 metros sobre el nivel del mar, en la cima de la montaña y por encima de las gargantas escarpadas del río Apurímac. En los alrededores se alzan picos nevados y densos bosques verdes cubren el valle. Ningún camino lleva a Choquequirao y por lo tanto la única manera de llegar es andando. La caminata se suele llevar en 4 días pasando fuertes pendientes. Partimos de Cachora a 2500 m de altitud, el camino luego desciende hacia el río a 1500 metros y vuelve a subir a más de 3000 m. Llevamos a cabo la caminata en tres días caminando casi 70 km y más de 10 horas el último día! Este gran santuario inca escondido en el corazón de los Andes merece hacer ese gran esfuerzo. El sitio es increíble y la dificultad de acceso da la impresión de que nos pertenece un poco más. Pocas personas van allí, lo que hace que la visita es muy íntima.


Our favorite! Choquequiraw or "the other Machu Picchu" is the name given to this great site. Located at 3100 meters above sea level, on top of the mountain and above the steep gorge of the Apurimac River. Choquequiraw is surrounded by snowy peaks and dense green forests cover the valley. No road leads there therefore the only way is to walk. The trekking usually takes 4 days through steep slopes. We start in Cachora at 2500 m altitude and then the road descends to the river at 1500 meters and goes up again over 3000 m. We did the walk in three days, walking nearly 70 km and 10 hours the last day! To reach this great Inca sanctuary hidden in the heart of the Andes is worth making the effort. The site is amazing and the difficulty to access it gives the impression that we owe it a little more. Few people go there which makes the visit very intimate.

samedi 15 octobre 2011

PISAC / OLLANTAYTAMBO

Photos/Fotos/Pictures

Voilà trois semaines que nous sommes au Pérou et l'un des défauts récurrents que nous rencontrons est que le tourisme de masse a exagérement fait monter les prix. Si bien que pour accéder aux ruines de la Vallée Sacrée il faut acheter un ticket touristique de 50 € par personne et d'une durée de seulement 10 jours. Il est impossible d'acheter les entrées indépendamment et sachant que la majorité des touristes n'ont pas le temps de faire toutes ces visites, cela nous semble être du vol. Nous ne pourrons donc apprécier les ruines de Ollantaytambo et de Pisac que de l'extérieur...
Toutefois nous profitons du marché très coloré de Pisac qui réunit toutes les communautés des alentours. Ici la plupart des gens sont Quechuas et nous notons la différence des costumes traditionnels par rapport à la Bolivie.

Ya llevamos tres semanas en el Perú y uno de los defectos recurrentes que encontramos es que el turismo de masas aumentó los precios de manera exagerada. Así que para acceder a las ruinas del Valle Sagrado hay que comprar un boleto turístico de 50 € por persona y de una duración de sólo 10 días. Es imposible comprar entradas de manera independiente y sabiendo que la mayoría de los turistas no tienen tiempo para hacer todas estas visitas, nos parece ser un robo. Por lo tanto, solo pudimos apreciar las ruinas de Pisac y Ollantaytambo desde fuera...
Sin embargo, aprovechamos el colorido mercado de Pisac, que reúne a todas las comunidades de la zona. Aquí la mayoría de la gente es Quechua y se nota la diferencia en los trajes tradicionales en comparación a Bolivia.



We've been in Peru for three weeks already and one of the recurrent defects that we found is that mass tourism has increased prices in an exaggerated way. For instance, to access the Sacred Valley ruins you must purchase a tourist ticket of 50 € per person and for a duration of only 10 days. It is impossible to buy tickets independently and knowing that most tourists do not have time to do all these visits, we think it's a robbery. Therefore, we could only see the ruins of Pisac and Ollantaytambo from outside ...
However, we enjoyed the colorful market of Pisac, which gathers the communities from the area. Here most people are Quechua and the traditional costumes are totally different from those in Bolivia.