Photos/Fotos/Pictures
Si Luang Prabang est la deuxieme ville du pays (ou seulement vivent 26 000 habitants!) nous debarquons sur une rive ensablee mais ammenagee et a peine plus importante que celle des villages voisins.
Cette petite ville au style architecturale indochinois est souvent vu comme la perle de l'Orient. Effectivement, ces charmantes petites ruelles, aux maisons francaises un peu defraichies et sa vegetation luxuriante de toute part, sont tres agreables. Meme si de nombreux touristes y sont attires, la ville reste tres calme comparee a d'autres villes de Thailande. Son marche de nuit est egalement tres pittoresque avec ses restaurants et ses stands d'artisanat local.
Nous visitons les temples de la peninsule dont le Wat Xieng Thong, construit par un roi au XVIe siecle ou nous admirons de magnifiques fresques et des facades recouvertes d'or. Les temples ont un style classique de Luang Prabang avec ses toits qui descendent tres bas. A la tombee de la nuit nous grimpons au Phu Si pour admirer un magnifique coucher de soleil sur le Mekong.
Si Luang Prabang es la segunda ciudad más grande (donde sólo viven 26 000 habitantes!) desembarcamos en una playa de arena en un puertecito apenas más grande que en los pueblos vecinos.
Esta pequeña ciudad, de arquitectura tipica del tiempo de la Indochina, se considera a menudo como la perla del Oriente. De hecho, sus encantadoras calles, casas de estilo francés y su una vegetación exuberante son muy agradables. Aunque esta ciudad atraiga a muchos turistas, es muy tranquila en comparación con otras ciudades de Tailandia. Su mercado nocturno es también muy pintoresco, con restaurantes y puestos de venta de artesanía local.
Visitamos los templos de la península incluyendo Wat Xieng Thong, construido por un rey en el siglo XVI donde admiramos hermosas pinturas y fachadas doradas. Los templos tienen el estilo clásico de Luang Prabang, con sus techos cayendo muy bajo. Al final del dia conviene subir el Phu Si para ver una hermosa puesta de sol sobre el Mekong.
If Luang Prabang is the second largest city (where only 26 000 inhabitants live!) we disembarked on a sandy beach in a small port slightly bigger than in the neighboring towns.
This small town, with typical architecture of the Indochina period, is often regarded as the pearl of the Orient. Indeed, its charming streets, French-style houses and lush vegetation are very nice. Although this city attracts many tourists, it is very quiet compared with other cities in Thailand. Its night market is also very picturesque, with restaurants and stalls selling local crafts.
We visited the temples of the peninsula including Wat Xieng Thong, built by a king in the XVI century, and admire beautiful paintings and gilded facades. The temples have the classic style of Luang Prabang, with its roof falling very low. At the end of the day we climbed the Phu Si to watch a beautiful sunset over the Mekong.
lundi 6 février 2012
samedi 4 février 2012
CROISIERE SUR LE MEKONG
Photos/Fotos/Pictures
Nous quittons la Thailande et avant de passer la frontiere dans le nord est, nous nous arretons sur la route de Chiang Rai pour decouvrir le magnifique temple blanc (d'un style tres contemporain!). De Chiang Khong, a la frontiere Laosienne, nous traversons le Mekong et embarquons pour deux jours de croisiere ou nous redescendons lentement le fleuve jusqu'a Luang Prabang.
Nous nous rendons vite compte que le vie s'organise autour du Mekong. Nous ne croisons que des petits villages aux maisons faites de bois ou de bamboo. Bien souvent les populations, peu nombreuses, non ni eau ni electricite et nous les suprenons en train de faire leur toilette dans le fleuve, de pecher, de travailler dans les champs... Des que le bateau accoste, pour prendre de nouveaux passagers ou decharger des marchandises, nous sommes a chaque fois accueillis par des enfants aux larges sourires qui nous saluent de la main.
Dejamos a Tailandia, y antes de cruzar la frontera en el noreste, nos paramos en el camino a Chiang Rai para visitar el hermoso templo blanco (de estilo muy contemporáneo). De Chiang Khong, en la frontera con Laos, cruzamos el río Mekong y embarcamos para un viaje de dos días donde bajamos lentamente el río hacia Luang Prabang.
Nos damos rápidamente cuenta de que la vida se organiza al rededor del Mekong. Casi solo vemos pequeños pueblos con casas hechas de madera o bambú. A menudo la gente, la mayoria, sin agua corriente o electricidad se esta lavando en el río, pescando, trabajando en el campo ... Cada vez que el barco se detiene para pasajeros nuevos o descarga de mercancías, estamos recibidos con amplias sonrisas de los niños que nos saludan.
We leave Thailand, and before crossing the border in the northeast, we visit the beautiful white temple (contemporary style) on the way to Chiang Rai. In Chiang Khong, on the border with Laos, we cross the Mekong River and sailed down the river to Luang Prabang for a 2 day trip.
We quickly realize that life is organized around the Mekong. We mostly see small villages with houses made of wood or bamboo. Often people don't have running water or electricity and we can see them washing in the river, fishing, working in the field ... Whenever the boat stops for new passengers or loading of goods, we are greeted with broad smiles from the children on the shore.
Nous quittons la Thailande et avant de passer la frontiere dans le nord est, nous nous arretons sur la route de Chiang Rai pour decouvrir le magnifique temple blanc (d'un style tres contemporain!). De Chiang Khong, a la frontiere Laosienne, nous traversons le Mekong et embarquons pour deux jours de croisiere ou nous redescendons lentement le fleuve jusqu'a Luang Prabang.
Nous nous rendons vite compte que le vie s'organise autour du Mekong. Nous ne croisons que des petits villages aux maisons faites de bois ou de bamboo. Bien souvent les populations, peu nombreuses, non ni eau ni electricite et nous les suprenons en train de faire leur toilette dans le fleuve, de pecher, de travailler dans les champs... Des que le bateau accoste, pour prendre de nouveaux passagers ou decharger des marchandises, nous sommes a chaque fois accueillis par des enfants aux larges sourires qui nous saluent de la main.
Dejamos a Tailandia, y antes de cruzar la frontera en el noreste, nos paramos en el camino a Chiang Rai para visitar el hermoso templo blanco (de estilo muy contemporáneo). De Chiang Khong, en la frontera con Laos, cruzamos el río Mekong y embarcamos para un viaje de dos días donde bajamos lentamente el río hacia Luang Prabang.
Nos damos rápidamente cuenta de que la vida se organiza al rededor del Mekong. Casi solo vemos pequeños pueblos con casas hechas de madera o bambú. A menudo la gente, la mayoria, sin agua corriente o electricidad se esta lavando en el río, pescando, trabajando en el campo ... Cada vez que el barco se detiene para pasajeros nuevos o descarga de mercancías, estamos recibidos con amplias sonrisas de los niños que nos saludan.
We leave Thailand, and before crossing the border in the northeast, we visit the beautiful white temple (contemporary style) on the way to Chiang Rai. In Chiang Khong, on the border with Laos, we cross the Mekong River and sailed down the river to Luang Prabang for a 2 day trip.
We quickly realize that life is organized around the Mekong. We mostly see small villages with houses made of wood or bamboo. Often people don't have running water or electricity and we can see them washing in the river, fishing, working in the field ... Whenever the boat stops for new passengers or loading of goods, we are greeted with broad smiles from the children on the shore.
jeudi 2 février 2012
mardi 31 janvier 2012
PLUS OU MOINS / MAS O MENOS / MORE OR LESS
+ un pays ou il est facile de voyager / un pais donde es facil viajar / a easy traveling country
- tourisme de masse / turismo de masa / mass tourism
+ nourriture tres rafinee / comida muy fina / refined food - tourisme de masse / turismo de masa / mass tourism
+ les gens gentils et souriants / la gente muy amable y sonriente / nice and smiling people
+ artisanat tres riche / artesania muy rica / really rich crafts
- les vetements neufs qui deteignent et pourrissent la lessive / el color de la ropa nueva que se desprende y te jode una lavadora / the color of new cloths that bleed and screw your machine
+ variete des paysages (plages, montagne, jungle...) / variedad de los paisajes (playas, montana, jungla...) / landscape variety (beaches, montain, jungle...)
+ variete culturelle / variedad cultural / cultural variety
- excursions tres cheres / excursiones muy caras / really expensive tours
=> Walk walk, look look, shop shop, same same but different!
dimanche 29 janvier 2012
GREEN CURRY / KANG KHIAO WAN MOO
Nous allons bientot passer la frontiere et nous ne pouvions pas quitter la Thailande sans vous reveler la recette du curry vert... certainement le meilleur!
Ingredients pour la pate de curry :
1 baton de lemon grass coupee en fines lamelles
1 ou 3 petits piments verts (selon les gouts)
1 echalotte
4 ou 5 gousses d'ail
1 bout de galanga (la taille d'un pouce) en lamelles
1 lamelle de cumin frais (a defaut une demi cuillere a cafe de cumin en poudre)
1 grand piment vert (pour la couleur, il n'est pas fort)
1 branche de coriandre fraiche
1 feuille de citronnier ciselee
1 peu de zeste de combava
1 demi cuillere a cafe de pate de crevette
Preparation de la pate :
Hacher finement l'ail, l'echalotte, le gros piment vert, les petits piments piquants, le galanga, les lamelles de lemon grass, la feuille de citronnier et le zeste de combava. Mettre l'ensemble dans un mortier et l'ecraser pendant cinq bonnes minutes. Ajouter la coriandre fraiche, le cumin et en dernier la pate de crevette. Continuer a ecraser jusqu'a obtention d'une pate.
Ingredients pour l'elaboration du plat :
la pate de curry
lamelles de porc (une dizaine par personne)
1/3 verre de creme de coco
1 verre de lait de coco
10g de feuilles de basilic thai
2 aubergines thai coupees en quart
2 cuilleres a soupe de sucre
3 cuilleres a soupe de sauce poisson
2 piments rouge coupes dans la longueur
2 feuilles de citronnier
Preparation du plat :
Dans un wok, faire chauffer la creme de coco jusqu'a ebulition
Ajouter la pate de curry vert et bien melanger pour une bonne incorporation
Ajouter le porc
Ajouter ensuite le lait de coco et laisser jusqu'a ebulition. Ajouter ensuite les feuilles de citronnier, les aubergines thai. Laisser a feu doux jusqu'a ce que les aubergines soient tendres et le porc bien cuit
Assaisonner avec la sauce poisson et le sucre
Ajouter finallement le basilic et les piments rouges. Porter a ebulition
Servir avec du riz jasmin
Pronto vamos a cruzar la frontera y no podíamos salir de Tailandia, sin revelar la receta del curry verde ... sin duda el mejor!
Ingredientes para la pasta de curry:
1 lemon grass en rodajas
1 o 3 pequeños chiles verdes (segun el gusto)
1 chalota
4 o 5 dientes de ajo
galangal en rodajas (del tamaño de un pulgar)
1 rebanada de comino fresco (si no 1/2 cucharadita de comino molido)
1 pimiento verde grande (para el color, no es fuerte)
1 puñado de cilantro fresco
1 hoja de kaffir lime cortada
Cascara de kaffir lime
1/2 cucharadita de pasta de camarones
Preparación de la pasta:
Picar el ajo, la cebolla, el pimiento verde grande, los chiles pequeños, el galanga, las tiras de lemongrass, la hoja de kaffir lime y la cascara de kaffir lime. Poner en un mortero y machacar durante cinco minutos. Agregar el cilantro, el comino y la pasta de camarones al ultimo. Continuar machacando hasta obtener una pasta.
Ingredientes para la elaboración del plato:
pasta de curry
rebanadas de lomo de cerdo (cerca de diez por persona)
1/3 taza de crema de coco
1 vaso de leche de coco
10 g de hojas de albahaca tailandesa
2 berenjenas tailandesas, cortadas en cuartos
2 cucharadas de azúcar
3 cucharadas de salsa de pescado
2 pimientos rojos cortados en diagonal
2 hojas de kaffir lime
Preparación del plato:
En un wok, caliente la crema de coco hasta que hierva
Añadir la pasta de curry verde y revuelva bien para incorporarla
Agregar carne de cerdo
Añadir la leche de coco y llevar a ebullición. Añadir las hojas de kaffir lime, la berenjena tailandesa. Cocine a fuego medio hasta que la berenjena esté tierna y la carne de cerdo cocida
Sazonar con la salsa de pescado y el azúcar
Por último añadir la albahaca y el pimiento rojo. Llevar a ebullición
Sirva con arroz jazmín
We will soon be crossing the border and we could not leave Thailand without revealing the recipe for green curry ... certainly the best!
Ingredients for the curry paste:
1 lemongrass stick sliced
1 or 3 small green chillies (to taste)
1 shallot
4 or 5 cloves garlic
1 thumb-size of galangal sliced
1 slice of fresh cumin (if not 1/2 teaspoon ground cumin)
1 large green pepper (for color, it is not strong)
1 handful of fresh coriander
1 kaffir lime sliced
A few kaffir lime zest
1/2 teaspoon shrimp paste
Preparation of the paste:
Finely chop the garlic, shallots, large green pepper, small chillies, galangal, the strips of lemon grass, lemon leaf and kaffir lime zest. Put together in a mortar and mash it for five minutes. Add the fresh coriander, cumin and shrimp paste last. Continue to crush until a paste.
Ingredients for the elaboration of the dish:
curry paste
slices of pork (about ten per person)
1 / 3 cup coconut cream
1 glass of coconut milk
10g sweet Thai basil leaves
2 Thai eggplant, cut into quarts
2 tablespoons sugar
3 tablespoons fish sauce
2 red peppers sliced diagonally
2 kaffir lime leaves
Preparation of the dish:
In a wok, heat the coconut cream until boiling
Add the green curry paste and stir well to incorporate it
Add pork
Add the coconut milk and bring to boil. Add the lemon leaves, eggplant thai. Cook over medium heat until eggplant is tender and pork is cooked
Season with fish sauce and sugar
Finally add the basil and red peppers. Bring to a boil
Serve with jasmine rice
Ingredients pour la pate de curry :
1 baton de lemon grass coupee en fines lamelles
1 ou 3 petits piments verts (selon les gouts)
1 echalotte
4 ou 5 gousses d'ail
1 bout de galanga (la taille d'un pouce) en lamelles
1 lamelle de cumin frais (a defaut une demi cuillere a cafe de cumin en poudre)
1 grand piment vert (pour la couleur, il n'est pas fort)
1 branche de coriandre fraiche
1 feuille de citronnier ciselee
1 peu de zeste de combava
1 demi cuillere a cafe de pate de crevette
Preparation de la pate :
Hacher finement l'ail, l'echalotte, le gros piment vert, les petits piments piquants, le galanga, les lamelles de lemon grass, la feuille de citronnier et le zeste de combava. Mettre l'ensemble dans un mortier et l'ecraser pendant cinq bonnes minutes. Ajouter la coriandre fraiche, le cumin et en dernier la pate de crevette. Continuer a ecraser jusqu'a obtention d'une pate.
Ingredients pour l'elaboration du plat :
la pate de curry
lamelles de porc (une dizaine par personne)
1/3 verre de creme de coco
1 verre de lait de coco
10g de feuilles de basilic thai
2 aubergines thai coupees en quart
2 cuilleres a soupe de sucre
3 cuilleres a soupe de sauce poisson
2 piments rouge coupes dans la longueur
2 feuilles de citronnier
Preparation du plat :
Dans un wok, faire chauffer la creme de coco jusqu'a ebulition
Ajouter la pate de curry vert et bien melanger pour une bonne incorporation
Ajouter le porc
Ajouter ensuite le lait de coco et laisser jusqu'a ebulition. Ajouter ensuite les feuilles de citronnier, les aubergines thai. Laisser a feu doux jusqu'a ce que les aubergines soient tendres et le porc bien cuit
Assaisonner avec la sauce poisson et le sucre
Ajouter finallement le basilic et les piments rouges. Porter a ebulition
Servir avec du riz jasmin
Ingredientes para la pasta de curry:
1 lemon grass en rodajas
1 o 3 pequeños chiles verdes (segun el gusto)
1 chalota
4 o 5 dientes de ajo
galangal en rodajas (del tamaño de un pulgar)
1 rebanada de comino fresco (si no 1/2 cucharadita de comino molido)
1 pimiento verde grande (para el color, no es fuerte)
1 puñado de cilantro fresco
1 hoja de kaffir lime cortada
Cascara de kaffir lime
1/2 cucharadita de pasta de camarones
Preparación de la pasta:
Picar el ajo, la cebolla, el pimiento verde grande, los chiles pequeños, el galanga, las tiras de lemongrass, la hoja de kaffir lime y la cascara de kaffir lime. Poner en un mortero y machacar durante cinco minutos. Agregar el cilantro, el comino y la pasta de camarones al ultimo. Continuar machacando hasta obtener una pasta.
Ingredientes para la elaboración del plato:
pasta de curry
rebanadas de lomo de cerdo (cerca de diez por persona)
1/3 taza de crema de coco
1 vaso de leche de coco
10 g de hojas de albahaca tailandesa
2 berenjenas tailandesas, cortadas en cuartos
2 cucharadas de azúcar
3 cucharadas de salsa de pescado
2 pimientos rojos cortados en diagonal
2 hojas de kaffir lime
Preparación del plato:
En un wok, caliente la crema de coco hasta que hierva
Añadir la pasta de curry verde y revuelva bien para incorporarla
Agregar carne de cerdo
Añadir la leche de coco y llevar a ebullición. Añadir las hojas de kaffir lime, la berenjena tailandesa. Cocine a fuego medio hasta que la berenjena esté tierna y la carne de cerdo cocida
Sazonar con la salsa de pescado y el azúcar
Por último añadir la albahaca y el pimiento rojo. Llevar a ebullición
Sirva con arroz jazmín
We will soon be crossing the border and we could not leave Thailand without revealing the recipe for green curry ... certainly the best!
Ingredients for the curry paste:
1 lemongrass stick sliced
1 or 3 small green chillies (to taste)
1 shallot
4 or 5 cloves garlic
1 thumb-size of galangal sliced
1 slice of fresh cumin (if not 1/2 teaspoon ground cumin)
1 large green pepper (for color, it is not strong)
1 handful of fresh coriander
1 kaffir lime sliced
A few kaffir lime zest
1/2 teaspoon shrimp paste
Preparation of the paste:
Finely chop the garlic, shallots, large green pepper, small chillies, galangal, the strips of lemon grass, lemon leaf and kaffir lime zest. Put together in a mortar and mash it for five minutes. Add the fresh coriander, cumin and shrimp paste last. Continue to crush until a paste.
Ingredients for the elaboration of the dish:
curry paste
slices of pork (about ten per person)
1 / 3 cup coconut cream
1 glass of coconut milk
10g sweet Thai basil leaves
2 Thai eggplant, cut into quarts
2 tablespoons sugar
3 tablespoons fish sauce
2 red peppers sliced diagonally
2 kaffir lime leaves
Preparation of the dish:
In a wok, heat the coconut cream until boiling
Add the green curry paste and stir well to incorporate it
Add pork
Add the coconut milk and bring to boil. Add the lemon leaves, eggplant thai. Cook over medium heat until eggplant is tender and pork is cooked
Season with fish sauce and sugar
Finally add the basil and red peppers. Bring to a boil
Serve with jasmine rice
vendredi 27 janvier 2012
ROAD TRIP TO MAE HONG SON
Photos/Fotos/Pictures
Notre parcours a scooter debute vers Pai. Nous faisons une etape dans cette petite ville hippie du Nord Ouest ou touristes thailandais et occidentaux viennent profiter de cours de meditation et du calme environnant.
Nous poursuivons notre route vers Mae Hong Son en passant par de magnifiques villages notamment Tham Lot ou nous passons une nuit. Nous logeons dans un joli petit bungalow de bamboo perdu au milieu de la foret. D'ici de nombreuses excursions sont possibles, dont la visite des grottes qui sont nombreuse dans la region.
Nous traversons egalement Mae Lana et tombons sous le charme de cette petite bourgade ou nous ne croisons aucun touriste, ce qui est extremement rare en Thailande!
Notre point de chute est Mae Hong Son qui se situe dans l'extreme nord ouest thailandais pres de la frontiere birmane. C'est une ville tres agreable et authentique avec son marche de nuit (au programme degustation de plat typiques du nord) et ses combats de boxe muay thai dans la rue.
D'ici nous visitons Mae Aw, un village cree dans les annees 50 par des chinois du Yunan qui fuyaient le regime communiste.
Nous nous rendons aussi dans un village Karen, connu aussi sous le nom de village aux femmes girafes. Visite plutot controversee certe : ces communautes birmanes vivent en Thailande depuis une dizaine d'annee sous le statut de refugies. Ils ne peuvent donc pas obtenir de documents legaux, ainsi la contribution que nous laissons a l'entree du village permet de financer l'achat de nourriture, medicaments, materiel scolaire pour les enfants...
Ces cinq jours dans le nord-ouest ont vraiment ete fabuleux. Ces 1000kms sur cette route sinueuse (1864 virages), au milieu des champs et des rizieres, nous laisserons un superbe souvenir de ce coin de Thailande, encore preserve du tourisme de masse.
Comenzamos nuestro viaje en moto hacia Pai. Hacemos una parada en este pequeño pueblo hippie del noroeste de Tailandia donde los turistas tailandeses y occidentales vienen a disfrutar de cursos de meditación y de un entorno tranquilo.
Seguimos nuestra ruta hacia Mae Hong Son, pasando por hermosos pueblos como Tham Lot donde pasamos una noche. Nos alojamos en un bungalow bonito de bambú perdido en el medio del bosque. De aqui muchas excursiones son posibles, incluyendo la visita a las cuevas que son numerosas en la región.
También cruzamos Mae Lana y nos enamoramos de esta pequeña aldea donde nos vemos ni a un turista lo que no es muy comun en Tailandia.
Nuestra ultima base es Mae Hong Son, que se encuentra en el extremo noroeste de Tailandia, cerca de la frontera birmana. Esta es una ciudad encantadora, con su auténtico mercado de noche, (donde probamos algunos platos típicos del norte) y sus peleas de boxeo Muay thai por la calle.
A partir de aquí visitamos Mae Aw, un pueblo creado en los años 50 por chinos del Yunan que huyeron el régimen comunista.
Nos vamos también a un pueblo Karen, más conocido por el nombre de pueblo de las mujeres jirafas. Visita bastante controvertida es verdad: estas comunidades birmanas viven en Tailandia desde hace diez años con un estatuto de refugiados. Entonces no pueden obtener documentos legales, y la contribución que tenemos que pagar en la entrada del pueblo sirve a financiar la compra de útiles escolares para los niños, alimentos, medicinas...
Estos cinco días en el noroeste del país fueron realmente fabulosos. Estos 1000kms en este sinuoso camino (1864 vueltas), rodeado de campos y arrozales, nos dejaran un hermoso recuerdo de esta parte de Tailandia que consigue preservarse del turismo de masa.
We begin our bike trip to Pai. We stop in this small hippie town in the northwest of Thailand where Thai and Western tourists come to enjoy meditation courses and a quiet environment.
We continue our route to Mae Hong Son, passing through beautiful villages like Tham Lot where we spend one night. We stay in a nice bamboo bungalow lost in the woods. From there many trips are possible, including a visit to the caves which are numerous in the region.
We also ride through Mae Lana and fell in love with this little village where we don't meet any tourist which is quite rare for Thailand.
Our last base is Mae Hong Son, located in the northwest corner of Thailand, near the Burmese border. This is a charming city, with its authentic night market (where we test some typical dishes from the north) and its Muay thai boxing in the street.
From here we visit Mae Aw, a town created in the 50's by Yunan Chinese who fled the communist regime.
We also go to a Karen village, better known by the name of long neck village. This visit is somewhat controversial, it's true: these Burmese communities have been linving in Thailand for ten years with a refugee status. Therefore they can not obtain legal documents, and the contribution we pay at the entrance of the village serves to finance the purchase of school supplies for children, food, medicine...
These five days in the northwest of the country were really fabulous. These 1000kms on this winding road (1864 laps), surrounded by fields and rice paddies, will leave us a beautiful memory of this part of Thailand that manages to stay preserved from mass tourism.
Notre parcours a scooter debute vers Pai. Nous faisons une etape dans cette petite ville hippie du Nord Ouest ou touristes thailandais et occidentaux viennent profiter de cours de meditation et du calme environnant.
Nous poursuivons notre route vers Mae Hong Son en passant par de magnifiques villages notamment Tham Lot ou nous passons une nuit. Nous logeons dans un joli petit bungalow de bamboo perdu au milieu de la foret. D'ici de nombreuses excursions sont possibles, dont la visite des grottes qui sont nombreuse dans la region.
Nous traversons egalement Mae Lana et tombons sous le charme de cette petite bourgade ou nous ne croisons aucun touriste, ce qui est extremement rare en Thailande!
Notre point de chute est Mae Hong Son qui se situe dans l'extreme nord ouest thailandais pres de la frontiere birmane. C'est une ville tres agreable et authentique avec son marche de nuit (au programme degustation de plat typiques du nord) et ses combats de boxe muay thai dans la rue.
D'ici nous visitons Mae Aw, un village cree dans les annees 50 par des chinois du Yunan qui fuyaient le regime communiste.
Nous nous rendons aussi dans un village Karen, connu aussi sous le nom de village aux femmes girafes. Visite plutot controversee certe : ces communautes birmanes vivent en Thailande depuis une dizaine d'annee sous le statut de refugies. Ils ne peuvent donc pas obtenir de documents legaux, ainsi la contribution que nous laissons a l'entree du village permet de financer l'achat de nourriture, medicaments, materiel scolaire pour les enfants...
Ces cinq jours dans le nord-ouest ont vraiment ete fabuleux. Ces 1000kms sur cette route sinueuse (1864 virages), au milieu des champs et des rizieres, nous laisserons un superbe souvenir de ce coin de Thailande, encore preserve du tourisme de masse.
Comenzamos nuestro viaje en moto hacia Pai. Hacemos una parada en este pequeño pueblo hippie del noroeste de Tailandia donde los turistas tailandeses y occidentales vienen a disfrutar de cursos de meditación y de un entorno tranquilo.
Seguimos nuestra ruta hacia Mae Hong Son, pasando por hermosos pueblos como Tham Lot donde pasamos una noche. Nos alojamos en un bungalow bonito de bambú perdido en el medio del bosque. De aqui muchas excursiones son posibles, incluyendo la visita a las cuevas que son numerosas en la región.
También cruzamos Mae Lana y nos enamoramos de esta pequeña aldea donde nos vemos ni a un turista lo que no es muy comun en Tailandia.
Nuestra ultima base es Mae Hong Son, que se encuentra en el extremo noroeste de Tailandia, cerca de la frontera birmana. Esta es una ciudad encantadora, con su auténtico mercado de noche, (donde probamos algunos platos típicos del norte) y sus peleas de boxeo Muay thai por la calle.
A partir de aquí visitamos Mae Aw, un pueblo creado en los años 50 por chinos del Yunan que huyeron el régimen comunista.
Nos vamos también a un pueblo Karen, más conocido por el nombre de pueblo de las mujeres jirafas. Visita bastante controvertida es verdad: estas comunidades birmanas viven en Tailandia desde hace diez años con un estatuto de refugiados. Entonces no pueden obtener documentos legales, y la contribución que tenemos que pagar en la entrada del pueblo sirve a financiar la compra de útiles escolares para los niños, alimentos, medicinas...
Estos cinco días en el noroeste del país fueron realmente fabulosos. Estos 1000kms en este sinuoso camino (1864 vueltas), rodeado de campos y arrozales, nos dejaran un hermoso recuerdo de esta parte de Tailandia que consigue preservarse del turismo de masa.
We begin our bike trip to Pai. We stop in this small hippie town in the northwest of Thailand where Thai and Western tourists come to enjoy meditation courses and a quiet environment.
We continue our route to Mae Hong Son, passing through beautiful villages like Tham Lot where we spend one night. We stay in a nice bamboo bungalow lost in the woods. From there many trips are possible, including a visit to the caves which are numerous in the region.
We also ride through Mae Lana and fell in love with this little village where we don't meet any tourist which is quite rare for Thailand.
Our last base is Mae Hong Son, located in the northwest corner of Thailand, near the Burmese border. This is a charming city, with its authentic night market (where we test some typical dishes from the north) and its Muay thai boxing in the street.
From here we visit Mae Aw, a town created in the 50's by Yunan Chinese who fled the communist regime.
We also go to a Karen village, better known by the name of long neck village. This visit is somewhat controversial, it's true: these Burmese communities have been linving in Thailand for ten years with a refugee status. Therefore they can not obtain legal documents, and the contribution we pay at the entrance of the village serves to finance the purchase of school supplies for children, food, medicine...
These five days in the northwest of the country were really fabulous. These 1000kms on this winding road (1864 laps), surrounded by fields and rice paddies, will leave us a beautiful memory of this part of Thailand that manages to stay preserved from mass tourism.
mercredi 25 janvier 2012
CHIANG MAI
Photos/Fotos/Pictures
Chiang Mai est situee aux pieds des montagnes du Nord de la Thailande. Si c'est la deuxieme plus grande ville du pays elle est quand meme beaucoup plus tranquille que Bangkok. La vieille ville est entouree de muraille et il est tres facile de la parcourir a pieds et d'en faire la tournee des temples (et oui encore... ici il y en a plus de 300!). La reputation de Chiang Mai s'est egalement faite autour de l'artisanat, d'ailleurs la plupart de sa production de tissu, de bois grave, etc, sont distribues dans le reste du pays.
Nous y passons quatres jours, notamment parce que Melanie doit se faire operer une dent qui la faisait souffrir depuis la Bolivie. Nous decidons egalement de ne pas faire d'excursion dans ses environs car tout se fait par tour operateur et a des prix exorbitants. Nous choisissons donc de louer une moto pour aller decouvrir la region voisine de Mae Hong Son. La suite dans le prochain episode...
Chiang Mai está situado a los pies de las montañas del norte de Tailandia. Si es la segunda ciudad más grande del país es mucho más tranquila que Bangkok. El casco antiguo está rodeado por murallas y es muy fácil recorrerlo andando asi que sus templos (otra vez ... aquí hay más de 300!). La reputación de Chiang Mai también se hizo por su artesania, de hecho la mayoría de su producción de tela, madera, etc, se vende en el resto del país.
Pasamos cuatro días, en parte porque Melanie debe ser operada de un diente que le hizo sufrir desde Bolivia. También estamos decididos a no recorrer las afueras, porque todo se hace por operadores turísticos y a precios muy elevados. Por lo tanto, eligimos alquilar una motocicleta para explorar los alrededores de la region vecina Mae Hong Son. Más en el siguiente episodio ...
Chiang Mai is located at the foot of the mountains of northern Thailand. If this is the second largest city it is also quieter than Bangkok. The old town is surrounded by walls and is very easy to walk through and visit its temples (again ... here there are more than 300!). Chiang Mai's reputation was also made famous for its craft, in fact most of its production of cloth, wood, etc., are sold in the rest of the country.
We spent four days there, partly because Melanie must have a tooth operated that made her suffer since Bolivia. We are also determined not to take any excursions in the surroundings, because everything is done by tour operators and at very high prices. Therefore, we choose to rent a motorbike to explore the neighboring region around Mae Hong Son. More in the next episode ...
Chiang Mai est situee aux pieds des montagnes du Nord de la Thailande. Si c'est la deuxieme plus grande ville du pays elle est quand meme beaucoup plus tranquille que Bangkok. La vieille ville est entouree de muraille et il est tres facile de la parcourir a pieds et d'en faire la tournee des temples (et oui encore... ici il y en a plus de 300!). La reputation de Chiang Mai s'est egalement faite autour de l'artisanat, d'ailleurs la plupart de sa production de tissu, de bois grave, etc, sont distribues dans le reste du pays.
Nous y passons quatres jours, notamment parce que Melanie doit se faire operer une dent qui la faisait souffrir depuis la Bolivie. Nous decidons egalement de ne pas faire d'excursion dans ses environs car tout se fait par tour operateur et a des prix exorbitants. Nous choisissons donc de louer une moto pour aller decouvrir la region voisine de Mae Hong Son. La suite dans le prochain episode...
Chiang Mai está situado a los pies de las montañas del norte de Tailandia. Si es la segunda ciudad más grande del país es mucho más tranquila que Bangkok. El casco antiguo está rodeado por murallas y es muy fácil recorrerlo andando asi que sus templos (otra vez ... aquí hay más de 300!). La reputación de Chiang Mai también se hizo por su artesania, de hecho la mayoría de su producción de tela, madera, etc, se vende en el resto del país.
Pasamos cuatro días, en parte porque Melanie debe ser operada de un diente que le hizo sufrir desde Bolivia. También estamos decididos a no recorrer las afueras, porque todo se hace por operadores turísticos y a precios muy elevados. Por lo tanto, eligimos alquilar una motocicleta para explorar los alrededores de la region vecina Mae Hong Son. Más en el siguiente episodio ...
Chiang Mai is located at the foot of the mountains of northern Thailand. If this is the second largest city it is also quieter than Bangkok. The old town is surrounded by walls and is very easy to walk through and visit its temples (again ... here there are more than 300!). Chiang Mai's reputation was also made famous for its craft, in fact most of its production of cloth, wood, etc., are sold in the rest of the country.
We spent four days there, partly because Melanie must have a tooth operated that made her suffer since Bolivia. We are also determined not to take any excursions in the surroundings, because everything is done by tour operators and at very high prices. Therefore, we choose to rent a motorbike to explore the neighboring region around Mae Hong Son. More in the next episode ...
Inscription à :
Articles (Atom)